Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem Ama Sente Saudade - Ao Vivo
Wer liebt, vermisst - Live
Todo
mundo
sambando!
Alle
am
Sambatanzen!
É,
Rodrigo,
agora
vai
ficar
gostosinho,
né
moleque?
Ja,
Rodrigo,
jetzt
wird's
richtig
gut,
was,
Kleiner?
Ô
trem
bão!
Vai
começar
o
rala-coxa!
Oh,
toll!
Jetzt
geht's
los
mit
dem
Kuscheltanz!
Ah,
Claudinho!
Ah,
Claudinho!
Eu
fico
aqui
pensando
no
que
aconteceu
Ich
sitze
hier
und
denke
darüber
nach,
was
passiert
ist
No
fundo
essa
verdade
não
me
convenceu
Im
Grunde
hat
mich
diese
Wahrheit
nicht
überzeugt
Queria
tanto
ter
você
aqui
comigo
Ich
hätte
dich
so
gerne
hier
bei
mir
Me
deu
uma
vontade
de
chorar,
chorei
Ich
wollte
weinen,
und
ich
habe
geweint
Mas
por
te
amar
demais
eu
já
te
perdoei
Aber
weil
ich
dich
so
sehr
liebe,
habe
ich
dir
schon
verziehen
Não
faz
assim
de
novo,
meu
amor,
que
eu
brigo
Mach
das
nicht
nochmal,
meine
Liebe,
sonst
gibt's
Ärger
Quem
ama
pra
valer,
sente
saudade
Wer
wirklich
liebt,
vermisst
Eu
só
me
preocupei
porque
é
tarde
(vem!)
Ich
habe
mir
nur
Sorgen
gemacht,
weil
es
spät
ist
(komm!)
Se
você
soubesse
o
quanto
eu
morro
de
ciúme
Wenn
du
wüsstest,
wie
eifersüchtig
ich
bin
Quando
você
sai
com
esse
teu
perfume
Wenn
du
mit
diesem
deinem
Parfüm
ausgehst
Dá
uma
vontade
de
prender
você
Ich
würde
dich
am
liebsten
einsperren
Sempre
tem
alguém
querendo
ser
teu
namorado
Immer
will
jemand
dein
Freund
sein
Nem
por
um
segundo
eu
saio
do
teu
lado
Ich
weiche
keine
Sekunde
von
deiner
Seite
Eu
tenho
tanto
medo,
amor,
de
te
perder
(vem!)
Ich
habe
solche
Angst,
dich
zu
verlieren
(komm!)
Se
você
soubesse
o
quanto
eu
morro
de
ciúme
Wenn
du
wüsstest,
wie
eifersüchtig
ich
bin
Quando
você
sai
com
esse
teu
perfume
Wenn
du
mit
diesem
deinem
Parfüm
ausgehst
Dá
uma
vontade
de
prender
você
Ich
würde
dich
am
liebsten
einsperren
Sempre
tem
alguém
querendo
ser
teu
namorado
Immer
will
jemand
dein
Freund
sein
Nem
por
um
segundo
eu
saio
do
teu
lado
Ich
weiche
keine
Sekunde
von
deiner
Seite
Eu
tenho
tanto
medo,
amor,
de
te
perder
Ich
habe
solche
Angst,
dich
zu
verlieren
É
agora
hein,
vai!
Jetzt
geht's
los,
ja!
Eu
fico
aqui
pensando
no
que
aconteceu
Ich
sitze
hier
und
denke
darüber
nach,
was
passiert
ist
No
fundo
essa
verdade
não
me
convenceu
Im
Grunde
hat
mich
diese
Wahrheit
nicht
überzeugt
Queria
tanto
ter
você
aqui
comigo
Ich
hätte
dich
so
gerne
hier
bei
mir
Me
deu
uma
vontade
de
chorar,
chorei
Ich
wollte
weinen,
und
ich
habe
geweint
Mas
por
te
amar
demais
eu
já
te
perdoei
Aber
weil
ich
dich
so
sehr
liebe,
habe
ich
dir
schon
verziehen
Não
faz
assim
de
novo,
meu
amor,
que
eu
brigo
Mach
das
nicht
nochmal,
meine
Liebe,
sonst
gibt's
Ärger
Quem
ama
pra
valer,
sente
saudade
Wer
wirklich
liebt,
vermisst
Eu
só
me
preocupei
porque
é
tarde
(Nosso
Sentimento)
Ich
habe
mir
nur
Sorgen
gemacht,
weil
es
spät
ist
(Nosso
Sentimento)
Se
você
soubesse
o
quanto
eu
morro
de
ciúme
Wenn
du
wüsstest,
wie
eifersüchtig
ich
bin
Quando
você
sai
com
esse
teu
perfume
Wenn
du
mit
diesem
deinem
Parfüm
ausgehst
Dá
uma
vontade
de
prender
você
Ich
würde
dich
am
liebsten
einsperren
Sempre
tem
alguém
querendo
ser
teu
namorado
Immer
will
jemand
dein
Freund
sein
Nem
por
um
segundo,
não
saio,
não!
(Eu
saio
do
teu
lado)
Nicht
für
eine
Sekunde,
nein!
(Ich
weiche
von
deiner
Seite)
Tenho
tanto
medo,
amor,
de
te
perder
(vai!)
Ich
habe
solche
Angst,
dich
zu
verlieren
(ja!)
Se
você
soubesse
o
quanto
eu
morro
de
ciúme
Wenn
du
wüsstest,
wie
eifersüchtig
ich
bin
Quando
você
sai
com
esse
teu
perfume
Wenn
du
mit
diesem
deinem
Parfüm
ausgehst
Dá
uma
vontade
de
prender
você
Ich
würde
dich
am
liebsten
einsperren
Sempre
tem
alguém
querendo
ser
teu
namorado
Immer
will
jemand
dein
Freund
sein
Nem
por
um
segundo
eu
saio
do
teu
lado
Ich
weiche
keine
Sekunde
von
deiner
Seite
Eu
tenho
tanto
medo,
amor,
de
te
perder
(é
agora,
hein!)
Ich
habe
solche
Angst,
dich
zu
verlieren
(jetzt
geht's
los,
ja!)
Ai,
ai
ai,
ai,
ai
Ai,
ai
ai,
ai,
ai
Ai,
ai,
ai,
ai,
ai
Ai,
ai,
ai,
ai,
ai
Ai,
ai,
ai,
ai,
ai,
ai,
ai
Ai,
ai,
ai,
ai,
ai,
ai,
ai
Ai,
ai,
ai,
ai,
ai
Ai,
ai,
ai,
ai,
ai
Vem
no
forrózinho
com
Sentimento
Komm
zum
Forrózinho
mit
Sentimento
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rodrigo Martins Da Silva
Attention! Feel free to leave feedback.