Nostalgia - Calling It, Pt. 2 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Nostalgia - Calling It, Pt. 2




Calling It, Pt. 2
Звонок, Часть 2
Five in the morning layin' up in bed
Пять утра, лежу в постели,
Jottin' down all the bullshit of what you said
Записываю всю ту чушь, что ты говорил.
Inside my heart is breaking
Сердце мое разрывается,
And I'm tired of the faking like it don't
И я устала притворяться, что мне не
Hurt when I see him come around
Больно, когда вижу тебя с ним.
Not even blink-182 can ever drown him out
Даже blink-182 не могут его заглушить.
I'm tired of pretending
Я устала делать вид,
Online Songs are never ending even though
Что эти песни в интернете бесконечны, хотя
You clearly know how much it brings me down
Ты прекрасно знаешь, как сильно они меня расстраивают.
And it's a little messed up you still keep him around
И это немного ненормально, что ты всё ещё держишь его рядом.
You call it fucking envy
Ты называешь это чёртовой завистью,
I'm not jealous I'm offended by the fact
Я не ревную, я оскорблена тем, что
If it were me to chill with Melody
Если бы я проводила время с Мелоди
In a parking lot at midnight, you'd be leaving me
На парковке в полночь, ты бы меня бросил.
I'm sick of the hypocrisy
Меня тошнит от твоего лицемерия.
Defensive when I ask
Ты начинаешь защищаться, когда я спрашиваю,
Is he still on your mind
Он всё ещё в твоих мыслях?
Is he in your heart
Он в твоём сердце?
Do I want to know
Хочу ли я знать,
What happens in the dark
Что происходит в темноте?
You said it's one last try to set things straight
Ты сказал, что это последняя попытка всё исправить,
And I just don't mean to instigate
И я просто не хочу разжигать конфликт.
It ain't one last try a thousand times
Это не последняя попытка, а тысячная.
I could see it in your face
Я вижу это по твоему лицу.
It fucking brings me down
Это чертовски меня расстраивает.
I'm hating on myself
Я ненавижу себя.
I'm feeling like a clown
Чувствую себя клоуном.
Am I the joke
Я что, шутка?
You say I've lost my head
Ты говоришь, что я сошла с ума,
And that you're over him
И что ты забыла его.
You say he's just a friend
Ты говоришь, что он просто друг,
That you've loved before
Которого ты любила раньше.
Two in the noon I'm dead asleep in bed
Два часа дня, я сплю мертвым сном в постели,
Dreamin' 'bout all the things that I wish I'd said
Снятся все те вещи, которые я хотела бы сказать.
Inside my head's awake cuz in my mind I can't escape from Cain at all
Мой разум бодрствует, потому что в моей голове я не могу сбежать от Каина,
Or the ghosts of the guys you've known
Или от призраков парней, которых ты знала.
Don't call it selfish when I took your issues into my home
Не называй это эгоизмом, когда я впустила твои проблемы в свой дом.
I salted your windows, locked your doors, and at the crossroads I had traded my soul for yours
Я посолила твои окна, заперла твои двери, и на перекрёстке я обменяла свою душу на твою.
You told me things that I knew were lies
Ты рассказывала мне то, что, я знала, было ложью,
Like how his DM's in your phone were hidden for a time
Например, как ты какое-то время скрывала его сообщения.
Then your come-clean, came as no surprise
Потом твоё признание не стало сюрпризом.
Still, you wondered why I ask
И всё же ты удивляешься, почему я спрашиваю,
Is he still on your mind
Он всё ещё в твоих мыслях?
Is he in your heart
Он в твоём сердце?
Do I want to know
Хочу ли я знать,
What happens in the dark
Что происходит в темноте?
You said it's one last try to set things straight
Ты сказал, что это последняя попытка всё исправить,
And I just don't mean to instigate
И я просто не хочу разжигать конфликт.
It ain't one last try a thousand times
Это не последняя попытка, а тысячная.
I could see it in your face
Я вижу это по твоему лицу.
It fucking brings me down
Это чертовски меня расстраивает.
I'm hating on myself
Я ненавижу себя.
I'm feeling like a clown
Чувствую себя клоуном.
Am I the joke
Я что, шутка?
You say I've lost my head
Ты говоришь, что я сошла с ума,
And that you're over him
И что ты забыла его.
You say he's just a friend
Ты говоришь, что он просто друг,
That you've loved before
Которого ты любила раньше.





Writer(s): Michael O'malley


Attention! Feel free to leave feedback.