Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qaldınmı Tək?
Bist du allein geblieben?
Qapıları
açaraq
Indem
man
die
Türen
öffnet,
Qurtulmaq
olmur
hər
kəsdən
qaçaraq
kann
man
nicht
vor
jedem
fliehen.
Heç
olmasa
bir
dəfə
bacaraq
Lass
es
uns
wenigstens
einmal
schaffen,
Xəyallarımız
gedir
axı
əlimizdən
uçaraq
während
unsere
Träume
uns
aus
den
Händen
gleiten.
"Sənə
görə
ölə
bilərəm"lər
"Ich
kann
für
dich
sterben"-Sätze
Kəsirdi
hər
dəfə
sözümü
bıçaqla
schnitten
jedes
Mal
meine
Worte
wie
ein
Messer
ab.
Başa
düşən
heçkim
olmur
Niemand
versteht
mich,
Güzgünün
qabağına
keç,
özünü
qucaqla
stell
dich
vor
den
Spiegel,
umarme
dich
selbst.
Ayrıldıq,
adımı
da
unudar
Wir
haben
uns
getrennt,
sie
wird
sogar
meinen
Namen
vergessen,
Göz
yaşı
tökmür,
o
göz
yaşını
qurudar
sie
weint
nicht,
sie
trocknet
ihre
Tränen.
Unudulan
bir
var,
bunu
da
düşün
ki
Es
gibt
jemanden,
der
vergessen
wird,
denk
auch
daran,
Sənin
üçün
darıxan
biri
var
dass
es
jemanden
gibt,
der
dich
vermisst.
Mən
sənə
inandım
hər
dəfəsində
Ich
habe
dir
jedes
Mal
geglaubt,
Qalsa
da
yaramız
auch
wenn
unsere
Wunde
bleibt.
Səni
tapanda
anladım
ki
Als
ich
dich
fand,
verstand
ich,
Tanrı
ən
gözəl
rəsmini
mənim
üçün
yaradıb
dass
Gott
sein
schönstes
Bild
für
mich
erschaffen
hat.
Sən
qaldınmı
tək?
Bist
du
allein
geblieben?
Sən,
sən
qaldınmı
tək?
Du,
bist
du
allein
geblieben?
Sən
qaldınmı
tək?
Bist
du
allein
geblieben?
Heç
sən
qaldınmı
tək?
Bist
du
überhaupt
allein
geblieben?
Sən
qaldınmı
tək?
Bist
du
allein
geblieben?
Sən,
sən
qaldınmı
tək?
Du,
bist
du
allein
geblieben?
Sən
qaldınmı
tək?
Bist
du
allein
geblieben?
Sən,
sən
qaldınmı
tək?
Du,
bist
du
allein
geblieben?
Sən
qaldınmı
tək?
Bist
du
allein
geblieben?
Sən,
sən
qaldınmı
tək?
Du,
bist
du
allein
geblieben?
Sən
qaldınmı
tək?
Bist
du
allein
geblieben?
Sən
qaldınmı
tək?
Bist
du
allein
geblieben?
Sən
qaldınmı
tək?
Bist
du
allein
geblieben?
Sən
qaldınmı
tək?
Bist
du
allein
geblieben?
Sən
qaldınmı
tək?
Bist
du
allein
geblieben?
Sən
qaldınmı
tək?
Bist
du
allein
geblieben?
İndi
isə,
denən,
hardasan
indi
sən,
bilmirsən
Nun
sag
mir,
wo
bist
du
jetzt,
du
weißt
es
nicht,
Nə
çəkdiyimi
sən
bir
bilsən
wenn
du
nur
wüsstest,
was
ich
durchmache.
Qarışıb
gecələrim
gündüzə
Meine
Nächte
und
Tage
sind
vermischt,
Niyə
gülmürsən?
warum
lächelst
du
nicht?
Yaşa
həyatını
birinə
özəl
Lebe
dein
Leben
für
jemanden
Besonderen,
Ayrılıq
var
ki,
birini
üzər
es
gibt
Trennungen,
die
einen
verletzen.
Bəs
bu
gəmini
batarkən
niyə
çıxmadınız
biriniz
üzə?
Aber
warum
seid
ihr
nicht
an
die
Oberfläche
gekommen,
als
dieses
Schiff
sank?
Əlbət
uzaqlarda
var
ağlayan
Sicherlich
gibt
es
in
der
Ferne
jemanden,
der
weint,
Çətin
ki,
birilər
tam
anlaya
məni
es
ist
schwer
für
jemanden,
mich
ganz
zu
verstehen.
Bu
həyatda
sənsən
tamamlayan
Du
bist
diejenige,
die
mich
in
diesem
Leben
vervollständigt.
Bu
şəhər
səni
xatırladır
deyə
Weil
diese
Stadt
mich
an
dich
erinnert,
Sevgim
artır
mənim
hər
gün
Bakıya
wächst
meine
Liebe
zu
Baku
jeden
Tag.
Dəniz
gözlərinə
aşiqdir
kapitan
Der
Kapitän
ist
in
deine
ozeanblauen
Augen
verliebt,
Batırsa
batırsın
bu
gəmini
okean
soll
der
Ozean
dieses
Schiff
versenken,
wenn
er
will.
Sən
qaldınmı
tək?
Bist
du
allein
geblieben?
Sən,
sən
qaldınmı
tək?
Du,
bist
du
allein
geblieben?
Sən
qaldınmı
tək?
Bist
du
allein
geblieben?
Heç
sən
qaldınmı
tək?
Bist
du
überhaupt
allein
geblieben?
Sən
qaldınmı
tək?
Bist
du
allein
geblieben?
Sən,
sən
qaldınmı
tək?
Du,
bist
du
allein
geblieben?
Sən
qaldınmı
tək?
Bist
du
allein
geblieben?
Sən,
sən
qaldınmı
tək?
Du,
bist
du
allein
geblieben?
Sən
qaldınmı
tək?
Bist
du
allein
geblieben?
Sən,
sən
qaldınmı
tək?
Du,
bist
du
allein
geblieben?
Sən
qaldınmı
tək?
Bist
du
allein
geblieben?
Sən
qaldınmı
tək?
Bist
du
allein
geblieben?
Sən
qaldınmı
tək?
Bist
du
allein
geblieben?
Sən
qaldınmı
tək?
Bist
du
allein
geblieben?
Sən
qaldınmı
tək?
Bist
du
allein
geblieben?
Sən
qaldınmı
tək?
Bist
du
allein
geblieben?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elvin Nesirov, Yuzbek Zagirov
Attention! Feel free to leave feedback.