Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
だから
あれは
なんて言い訳ばかり
Deshalb,
das
waren
doch
nur
Ausreden
だけど
それは
なんて泣き言ばかり
Aber,
das
waren
doch
nur
Klagen
偽りの仮面で化した私は何者?
Wer
bin
ich,
verkleidet
mit
einer
Maske
der
Falschheit?
いくつものタイトルのついた日々との出会い
Begegnungen
mit
Tagen,
die
so
viele
Titel
tragen
まるで違う人を生きているかのような
Als
würde
ich
das
Leben
eines
anderen
Menschen
leben
君がくれた歌は明日へと導いた
Das
Lied,
das
du
mir
gabst,
führte
mich
zum
Morgen
起死回生胸に描いて
Ich
male
mir
eine
wundersame
Wendung
in
meinem
Herzen
aus
爪を噛んで待つ日とはおさらば
Ich
verabschiede
mich
von
den
Tagen
des
Nägelkauens
und
Wartens
見えない傷までも愛して今連れ出すよ
Ich
liebe
selbst
die
unsichtbaren
Wunden
und
nehme
dich
jetzt
mit
ありふれたこのフレーズも
Selbst
diese
abgedroschene
Phrase,
君とつけたメロディなら
wenn
sie
eine
Melodie
hat,
die
wir
zusammen
erschaffen,
来世でも愛されるような歌になる気がするんだよ
fühlt
es
sich
an,
als
würde
sie
zu
einem
Lied,
das
selbst
im
nächsten
Leben
geliebt
wird
そんな想い繋いで
Diese
Gefühle
verbindend,
旋律を奏でていく
spielen
wir
die
Melodie
辿り着けるかな
大歓声が待つ未来
Ob
wir
wohl
ankommen?
In
der
Zukunft,
in
der
großer
Jubel
wartet
寂しい
悲しい
なんて嘆いた夜も
Die
Nächte,
in
denen
ich
klagte,
einsam
und
traurig
zu
sein
泣きたい
やめたい
なんて嘆いた朝も
Die
Morgen,
in
denen
ich
klagte,
weinen
und
aufgeben
zu
wollen
笑い合える明日にとっては大事なもの
Sind
wichtig
für
ein
Morgen,
an
dem
wir
zusammen
lachen
können
プレッシャーで動けなくて
Ich
konnte
mich
vor
lauter
Druck
nicht
bewegen
すくんでしまった真っ白な
before
the
turn
Erstarrt
in
diesem
schneeweißen
"Before
the
turn"
大丈夫よ
あのエチュードは裏切りはしない
Keine
Sorge,
diese
Etüde
wird
dich
nicht
im
Stich
lassen
ありふれたこのフレーズも
Selbst
diese
abgedroschene
Phrase,
君と歌うメロディなら
wenn
es
eine
Melodie
ist,
die
wir
zusammen
singen,
後世にも響き渡る歌になる気がするんだよ
fühlt
es
sich
an,
als
würde
sie
zu
einem
Lied,
das
bis
in
die
Nachwelt
erklingt
そんな願い心で
Mit
diesem
Wunsch
im
Herzen,
旋律をなぞっていく
verfolgen
wir
die
Melodie
分かってくれるかな
見えない線が持つ意味
Ob
du
wohl
verstehst?
Die
Bedeutung
der
unsichtbaren
Linie
泣いていたあの後悔も
Selbst
dieses
Bedauern,
über
das
ich
geweint
habe,
君と歌うメロディなら
wenn
es
eine
Melodie
ist,
die
wir
zusammen
singen,
昨日より愛で溢れた明日になる気がするんだよ
fühlt
es
sich
an,
als
würde
es
ein
Morgen
voller
Liebe,
mehr
als
gestern
感じたその心で
Mit
diesem
Gefühl
im
Herzen,
特別を今届けよう
lass
uns
jetzt
das
Besondere
überbringen
悩み抜いた夜を超えて
Nachdem
wir
Nächte
voller
Sorgen
überwunden
haben
ありふれたこのフレーズも
Selbst
diese
abgedroschene
Phrase,
君とつけたメロディなら
wenn
sie
eine
Melodie
hat,
die
wir
zusammen
erschaffen,
来世でも愛されるような歌になる気がするんだよ
fühlt
es
sich
an,
als
würde
sie
zu
einem
Lied,
das
selbst
im
nächsten
Leben
geliebt
wird
そんな想い繋いで
Diese
Gefühle
verbindend,
旋律を奏でていく
spielen
wir
die
Melodie
辿り着くんだよ
大歓声が待つ未来
Wir
werden
ankommen,
in
der
Zukunft,
in
der
großer
Jubel
wartet
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yudai Takenaka, Soujirou Oki
Attention! Feel free to leave feedback.