Lyrics and translation Novi Fosili - Za Dobra Stara Vremena
Za Dobra Stara Vremena
За старые добрые времена
Bilo
je
osam
na
Trgu
cvijeća
Было
восемь
на
площади
цветов,
Ja
sam
te
čekao
na
kraju
priče
Я
ждал
тебя
в
конце
нашей
истории.
Kada
si
rekla,
"Mi
nećemo
više"
Когда
ты
сказала:
"Между
нами
все
кончено",
Odmahnuh
rukom,
ma
što
me
se
tiče
Я
махнул
рукой,
как
будто
мне
было
все
равно.
A
ne
bi
ni
Bogu
priznao
tada
Но
Богу
я
бы
тогда
не
признался,
Sve
je
moje
u
vodu
palo
Что
весь
мой
мир
рухнул
в
тот
момент.
Sad
mirno
kažem,
lagati
neću
Сейчас
спокойно
говорю,
и
не
совру,
Onoga
dana
i
vrijeme
je
stalo
В
тот
день
и
время
для
меня
остановилось.
Kako
je
dobro
vidjeti
te
opet
Как
же
хорошо
видеть
тебя
снова,
Staviti
ruke
na
tvoja
ramena
Положить
руки
на
твои
плечи,
Kao
nekad
poljubi
me
nježno
Как
когда-то
поцелуй
меня
нежно,
Za
ona
dobra,
dobra,
dobra
stara
vremena
За
те
добрые,
добрые,
добрые
старые
времена.
Stvarno
sam
htio
vidjeti
te
opet
Я
очень
хотел
увидеть
тебя
снова,
Sa
istim
smijehom
na
usnama
tvojim
С
той
же
улыбкой
на
твоих
губах.
Pričaj
o
kiši,
o
bilo
čemu
Расскажи
о
дожде,
о
чем
угодно,
Ne
pričaj
o
sebi,
još
toga
se
bojim
Только
не
о
себе,
я
до
сих
пор
этого
боюсь.
Neka
sam
proklet
ako
i
danas
Будь
я
проклят,
если
даже
сегодня
Postoji
način
da
objasnim
sebe
Найдется
способ
объяснить
себя.
Ne
želim
nikog
i
sve
mi
se
čini
Я
не
хочу
никого,
и
мне
все
кажется,
Da
čitav
sam
život
volio
tebe
Что
всю
свою
жизнь
я
любил
только
тебя.
Kako
je
dobro
vidjeti
te
opet
Как
же
хорошо
видеть
тебя
снова,
Staviti
ruke
na
tvoja
ramena
Положить
руки
на
твои
плечи,
Kao
nekad
poljubi
me
nježno
Как
когда-то
поцелуй
меня
нежно,
Za
ona
dobra,
dobra,
dobra
stara
vremena
За
те
добрые,
добрые,
добрые
старые
времена.
Ma
baš
je
dobro
vidjeti
te
opet
Как
же
хорошо
видеть
тебя
снова,
Staviti
ruke
na
tvoja
ramena
Положить
руки
на
твои
плечи,
Kao
nekad
poljubi
me
nježno
Как
когда-то
поцелуй
меня
нежно,
Za
ona
dobra,
dobra,
dobra
stara
vremena
За
те
добрые,
добрые,
добрые
старые
времена.
Ma
baš
je
dobro!
Как
же
это
хорошо!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rajko Dujmic, Stevo Cvikic
Attention! Feel free to leave feedback.