Lyrics and Russian translation Nox - Találj Rám!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Várlak
régen,
gyere
drága!
Жду
тебя
давно,
приди,
любимый!
Vár
a
szívem
ezer
álma-,
Ждет
тебя
сердечко,
тысяча
мечтаний-
Találj
rám,
csak
találj
rám!
Найди
меня,
только
найди
меня!
Szép
toronyban,
mesevárban,
В
башне
прекрасной,
в
замке
из
сказки,
Prémes,
ékes
kalodába
В
клетке
роскошной,
мехом
украшенной,
Bezárva,
hét
halálra...
Заперта
я,
на
семь
смертей
обреченная...
Engem
elrabolt
a
Királyok
Királya,
Меня
похитил
Король
Королей,
Kiben
elfagyott
a
virágok
világa...
В
котором
замер
мир
цветов
весенних...
Várlak
régen,
gyere
értem!
Жду
тебя
давно,
иди
за
мной!
Szégyen
ért,
hogy
vele
éltem-,
Стыд
мне,
что
с
ним
жила
одной,-
Találj
rám,
gyere,
találj
rám!
Найди
меня,
приди,
найди
меня!
Hívlak
fényes
palotába-,
Зову
тебя
в
палаты
светлые-
Ég
a
szívem,
nagyon
árva.
Горит
мое
сердечко,
одинокое.
Bezárva
gonosz
magányba.
Заперта
в
плену
тоски
жестокой.
Engem
elrabolt
a
Királyok
Királya,
Меня
похитил
Король
Королей,
Kiben
elfagyott
a
virágok
világa...
В
котором
замер
мир
цветов
весенних...
Hívlak
téged,
megidézlek,
Зову
тебя,
заклинаю,
Álom-ének
üzen
érted:,,
Ne
várj
rám,
gyere,
találj
rám!'
Песня-мечта
весть
тебе
передает:
"Не
жди
меня,
приди,
найди
меня!"
Várlak,
hívlak-,
gyere
drága!
Жду,
зову
тебя
- приди,
любимый!
Vár
a
szívem
ezer
álma-,
Ждет
тебя
сердечко,
тысяча
мечтаний-
Bezárva
torz
varázsba.
Заперта
в
чарах
злых,
коварных.
Engem
elrabolt
a
Királyok
Királya,
Меня
похитил
Король
Королей,
Kiben
elfagyott
a
virágok
világa...
В
котором
замер
мир
цветов
весенних...
Vár
Rád
a
szívemnél:
Ждет
тебя
у
сердца
моего:
A
szerelem,
a
szerelem,
a
szerelem
elér!
Любовь,
любовь,
любовь
достигнет
цели!
Látnád,
ha
itt
lennél:
velem
él-,
hát
hova
mennél?!
Увидел
бы,
будь
здесь:
со
мной
живет-,
куда
ж
ты
денешься?!
Vár
Rád
a
szívemnél:
Ждет
тебя
у
сердца
моего:
A
szerelem,
a
szerelem,
a
szerelem
elér!
Любовь,
любовь,
любовь
достигнет
цели!
Látnád
és
éreznéd:
Te
meg
én
- öröm
és
fény!
Увидел
бы
и
чувствовал:
Ты
и
я
- радость
и
свет!
Vár
Rád
a
szívemnél:
Ждет
тебя
у
сердца
моего:
A
szerelem,
a
szerelem,
a
szerelem
elér!
Любовь,
любовь,
любовь
достигнет
цели!
Látnád,
ha
itt
lennél:
velem
él-,
hát
hova
mennél?!
Увидел
бы,
будь
здесь:
со
мной
живет-,
куда
ж
ты
денешься?!
Vár
Rád
a
szívemnél:
Ждет
тебя
у
сердца
моего:
A
szerelem,
a
szerelem,
a
szerelem
elér!
Любовь,
любовь,
любовь
достигнет
цели!
Látnád,
ha
eljönnél:
velem
él...
Увидел
бы,
приди
ко
мне:
со
мной
живет...
Vár
Rád
a
szívemnél:
Ждет
тебя
у
сердца
моего:
A
szerelem,
a
szerelem,
a
szerelem
elér!
Любовь,
любовь,
любовь
достигнет
цели!
Látnád,
ha
itt
lennél:
velem
él-,
hát
hova
mennél?!
Увидел
бы,
будь
здесь:
со
мной
живет-,
куда
ж
ты
денешься?!
Vár
Rád
a
szívemnél:
Ждет
тебя
у
сердца
моего:
A
szerelem,
a
szerelem,
a
szerelem
elér!
Любовь,
любовь,
любовь
достигнет
цели!
Látnád
és
éreznéd:
Te
meg
én
- öröm
és
fény!
Увидел
бы
и
чувствовал:
Ты
и
я
- радость
и
свет!
Vár
Rád
a
szívemnél:
Ждет
тебя
у
сердца
моего:
A
szerelem,
a
szerelem,
a
szerelem
elér!
Любовь,
любовь,
любовь
достигнет
цели!
Látnád,
ha
itt
lennél:
velem
él-,
hát
hova
mennél?!
Увидел
бы,
будь
здесь:
со
мной
живет-,
куда
ж
ты
денешься?!
Vár
Rád
a
szívemnél:
Ждет
тебя
у
сердца
моего:
A
szerelem,
a
szerelem,
a
szerelem
elér!
Любовь,
любовь,
любовь
достигнет
цели!
Látnád,
ha
eljönnél:
velem
él...
Увидел
бы,
приди
ко
мне:
со
мной
живет...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): imre czomba, attila valla
Album
Ragyogás
date of release
01-01-2005
Attention! Feel free to leave feedback.