Nox - Tuztánc - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Nox - Tuztánc




Tuztánc
Танец Огня
Táncol az eleven tűz,
Пляшет живой огонь,
A holdra szegezi a lángját.
На луну направляет свой пламень.
Táncol, és vadakat űz,
Пляшет, и дичь он гонит прочь,
A széllel keresi a párját.
С ветром ищет свою пару.
Bárhol ha mellé ülsz,
Где бы ты ни села рядом с ним,
Érzed féktelen vágyát.
Ты почувствуешь его необузданное желание.
Táncol, amíg elszédülsz,
Пляшет, пока ты не закружишься,
Nehogy rábízd éjjeled álmát.
Не доверяй ему свои ночные сны.
Vén völgy mélyén halvány fény,
В старой долине тусклый свет,
Hajnali tűz kél nem várt rém,
Утренний огонь рождает нежданный страх,
Átkel a hídon a folyónál,
Переходит мост через реку,
Átfut az erdőn, bosszút áll.
Пробегает лес, мстя.
Zord hegyek csúcsát elérné
Вершины суровых гор достигнет он,
Emberek búját megnézné,
Печали людей увидит он,
Vándorok útját bejárná,
Пути странников пройдет он,
Ha égen a felhő nem várná.
Если б в небе облако его не ждало.
Táncol az eleven tűz,
Пляшет живой огонь,
A holdra szegezi a lángját.
На луну направляет свой пламень.
Táncol, és vadakat űz,
Пляшет, и дичь он гонит прочь,
A széllel keresi a párját.
С ветром ищет свою пару.
Bárhol ha mellé ülsz,
Где бы ты ни села рядом с ним,
Érzed féktelen vágyát.
Ты почувствуешь его необузданное желание.
Táncol, amíg elszédülsz,
Пляшет, пока ты не закружишься,
Nehogy rábízd éjjeled álmát.
Не доверяй ему свои ночные сны.
Táncol az eleven tűz,
Пляшет живой огонь,
A holdra szegezi a lángját.
На луну направляет свой пламень.
Táncol, és vadakat űz,
Пляшет, и дичь он гонит прочь,
A széllel keresi a párját.
С ветром ищет свою пару.
Bárhol ha mellé ülsz,
Где бы ты ни села рядом с ним,
Érzed féktelen vágyát.
Ты почувствуешь его необузданное желание.
Táncol, amíg elszédülsz,
Пляшет, пока ты не закружишься,
Nehogy rábízd éjjeled álmát.
Не доверяй ему свои ночные сны.
Ártó tündér varázsol,
Злая фея колдует,
Olvad az élet a dalától,
Тает жизнь от ее песни,
Vérvörös fényt szór magából,
Кроваво-красный свет из себя изливает,
Tűzszívű szolgát halálból
Огненно-сердечного слугу из смерти поднимает.
Zord hegyek csúcsát elérné,
Вершины суровых гор достигнет он,
Emberek búját megnézné,
Печали людей увидит он,
Vándorok útját bejárná,
Пути странников пройдет он,
Ha égen a felhő nem várná.
Если б в небе облако его не ждало.
Táncol az eleven tűz,
Пляшет живой огонь,
A holdra szegezi a lángját.
На луну направляет свой пламень.
Táncol, és vadakat űz,
Пляшет, и дичь он гонит прочь,
A széllel keresi a párját.
С ветром ищет свою пару.
Bárhol ha mellé ülsz,
Где бы ты ни села рядом с ним,
Érzed féktelen vágyát.
Ты почувствуешь его необузданное желание.
Táncol, amíg elszédülsz,
Пляшет, пока ты не закружишься,
Nehogy rábízd éjjeled álmát.
Не доверяй ему свои ночные сны.
Táncol az eleven tűz,
Пляшет живой огонь,
A holdra szegezi a lángját.
На луну направляет свой пламень.
Táncol, és vadakat űz,
Пляшет, и дичь он гонит прочь,
A széllel keresi a párját.
С ветром ищет свою пару.
Bárhol ha mellé ülsz,
Где бы ты ни села рядом с ним,
Érzed féktelen vágyát.
Ты почувствуешь его необузданное желание.
Táncol, amíg elszédülsz,
Пляшет, пока ты не закружишься,
Nehogy rábízd éjjeled álmát.
Не доверяй ему свои ночные сны.





Writer(s): attila valla, szabolcs harmath, vizy márton


Attention! Feel free to leave feedback.