Noël Coward - I Like America - translation of the lyrics into German

I Like America - Noël Cowardtranslation in German




I Like America
Ich mag Amerika
Girls:
Mädchen:
Tell us, sailor,
Erzähl uns, Matrose,
Tell us, please,
Erzähl uns, bitte,
For we're terribly keen to know
Denn wir brennen darauf zu erfahren,
What it's like to be fancy free
Wie es ist, frei und ungebunden
Footloose on the rolling sea?
Übers weite Meer zu ziehen?
China girl chop-chop,
Chinesische Mädchen chop-chop,
Gay Maltese,
Fröhliche Malteserinnen,
Hot Mommas from Mexico-
Heiße Mamas aus Mexiko-
Harry:
Harry:
If you'll forgive a crude remark
Wenn du eine plumpe Bemerkung verzeihst
And don't resent a rude remark
Und eine unverschämte Bemerkung nicht übel nimmst,
I'll let you into a secret-
Verrate ich dir ein Geheimnis-
Girls:
Mädchen:
Well?
Na?
Harry:
Harry:
They're all alike in the dark!
Sie sind alle gleich im Dunkeln!
Girls:
Mädchen:
There must have been
Es muss doch
Some place you've seen
Einen Ort geben, den du
Superior to the rest?
Besser fandst als den Rest?
Harry:
Harry:
As a matter of fact
Um genau zu sein
With political tact
Mit politischem Takt
I like America best.
Mag ich Amerika am liebsten.
Girls:
Mädchen:
There's a good time a-comin on de ole plantation
Es kommt eine gute Zeit auf der alten Plantage
For a jolly Jack Tar
Denn ein fröhlicher Seemann
Has just confessed
Hat gerade gestanden,
The he likes America best!
Dass er Amerika am liebsten mag!
Verse 1
Strophe 1
Harry:
Harry:
I don't care for China,
China gefällt mir nicht,
Japan's far too small,
Japan ist zu klein,
I've rumbled the Rio Grande,
Ich bin den Rio Grande entlanggetrottet,
I hate Asia Minor,
Ich hasse Kleinasien,
I can't bear Bengal
Bengalen kann ich nicht ausstehen
And I shudder to think
Und ich erschaudere bei dem Gedanken
Of the awful stink
An den furchtbaren Gestank
On the road to Samarkand.
Auf dem Weg nach Samarkand.
Harry:
Harry:
I like America,
Ich mag Amerika,
I have played around
Ich habe mich umgetrieben
Every slappy-happy hunting ground
In jedem fröhlichen Jagdrevier,
But I find America-okay.
Aber ich finde Amerika okay.
I've been about a bit
Ich war viel unterwegs,
But I must admit
Aber ich muss zugeben,
That I didn't know the half of it
Dass ich die Hälfte nicht kannte,
Till I hit the U.S.A.
Bis ich die USA erreichte.
No likely lass
Kein hübsches Mädchen
In Boston, Mass.
In Boston, Mass.
From passion will recoil.
Wird vor Leidenschaft zurückschrecken.
In Dallas, Tex.
In Dallas, Tex.
They talk of sex
Redet man über Sex,
But only think of oil.
Aber denkt nur an Öl.
New Jersey dames
Damen aus New Jersey
Go up in flames
Geraten in Wallung,
If someone mentions-bed.
Wenn jemand Bett erwähnt.
In Chicago, Illinois
In Chicago, Illinois
Any girl who meets a boy
Jedes Mädchen, das einen Jungen trifft,
Giggles and shoots him dead!
Kichert und erschießt ihn!
But I like America
Aber ich mag Amerika,
Its Society
Seine Gesellschaft
Offers infinite variety
Bietet unendliche Vielfalt,
And come what may
Und komme, was da wolle,
I shall return some day
Ich werde eines Tages zurückkehren
To the good old U.S.A.
In die gute alte USA.
Verse 2
Strophe 2
Harry:
Harry:
I've loathed every acre
Ich habe jedes Fleckchen verabscheut
From Cannes to Canton,
Von Cannes bis Kanton,
I also deplore Bombay,
Ich bedauere auch Bombay,
I've jeered at Jamaica
Ich habe Jamaika verspottet
And seen through Ceylon,
Und durchschaute Ceylon,
And exploded the myth
Und entlarvte den Mythos
Of those Flying Fith
Jener fliegenden Fisch
On the Road to Mandalay.
Auf dem Weg nach Mandalay.
Girls:
Mädchen:
We'll never mith
Wir werden niemals
Those blasted fith
Diese verdammten Fisch
On the road to Mandalay.
Auf dem Weg nach Mandalay vermithhen.
Harry:
Harry:
But I like America,
Aber ich mag Amerika,
I have traveled far
Ich bin weit gereist
From Northumberland to Zanzibar
Von Northumberland bis Sansibar,
And I find America-okay.
Und ich finde Amerika okay.
I've roamed the Spanish Main
Ich streifte durch die Karibik,
Eaten sugar-cane
Zuckerrohr,
But I never tasted cellophane
Aber ich habe noch nie Zellophan probiert,
Till I struck the U.S.A.
Bis ich die USA erreichte.
All delegates
Alle Delegierten
From Southern States
Aus den Südstaaten
Are nervy and distraught.
Sind nervös und verstört.
In New Orleans
In New Orleans
The wrought-iron screens
Sind die schmiedeeisernen Gitter
Are dreadfully overwrought.
Furchtbar überarbeitet.
Beneath each tree
Unter jedem Baum
In Tennessee
In Tennessee
Erotic books are read.
Werden erotische Bücher gelesen.
And when alligators thud
Und wenn Alligatorschritte dröhnen
Through the Mississippi mud
Durch den Schlamm des Mississippi,
Sex rears its ugly head.
Erhebt Sex sein hässliches Haupt.
But-I like America,
Aber ich mag Amerika,
Every scrap of it,
Jeden Fetzen davon,
All the sentimental crap of it
All den sentimentalen Kram,
And come what may
Und komme, was da wolle,
Give me a holiday
Gib mir einen Urlaub
In the good old U.S.A.
In der guten alten USA.





Writer(s): Noel Coward


Attention! Feel free to leave feedback.