Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Went to a Marvelous Party
Ich ging zu einer wunderbaren Party
Quite
for
no
reason
Ganz
ohne
Grund
I'm
here
for
the
Season
Bin
ich
hier
zur
Saison
And
high
as
a
kite
Hoch
wie
ein
Drachen
Living
in
error
Leb'
in
Irrtum
With
Maud
at
Cap
Ferrat
Mit
Maud
in
Cap
Ferrat
Which
couldn't
be
right
Das
konnte
nicht
stimmen
Everyone's
here
and
frightfully
gay
Alle
sind
hier
und
herrlich
vergnügt
Nobody
cares
what
people
say
Niemand
kümmert's,
was
die
Leute
sagt
Though
the
Riviera
Doch
die
Riviera
Seems
really
much
queerer
Scheint
wirklich
noch
seltsamer
Than
Rome
at
it's
height
Als
Rom
in
seiner
Blüte
Yesterday
night
Gestern
Nacht
I
went
to
a
marvelous
party
Ich
ging
zu
einer
wunderbaren
Party
With
Nounou
and
Nada
and
Nell
Mit
Nounou
und
Nada
und
Nell
It
was
in
the
fresh
air
Es
war
an
der
frischen
Luft
And
we
went
as
we
were
Und
wir
gingen,
wie
wir
waren
And
we
stayed
as
we
were
Und
blieben,
wie
wir
waren
Which
was
Hell
Was
die
Hölle
war
Poor
Grace
started
singing
at
midnight
Die
arme
Grace
fing
um
Mitternacht
zu
singen
an
And
didn't
stop
singing
till
four
Und
hörte
erst
um
vier
damit
auf
We
knew
the
excitement
was
bound
to
begin
Wir
wussten,
die
Aufregung
musste
bald
beginnen
When
Laura
got
blind
on
Dubonnet
and
gin
Als
Laura
blind
vor
Dubonnet
und
Gin
And
scratched
her
veneer
with
a
Cartier
pin
Ihren
Lack
mit
einer
Cartier-Nadel
zerkratzt'
I
couldn't
have
liked
it
more
Ich
hätte
es
nicht
besser
mögen
I
went
to
a
marvelous
party
Ich
ging
zu
einer
wunderbaren
Party
I
must
say
the
fun
was
intense
Ich
muss
sagen,
der
Spaß
war
intensiv
We
all
had
to
do
Wir
mussten
alle
tun
What
the
people
we
knew
Was
die
Leute,
die
wir
kannten
Would
be
doing
a
hundred
years
hence
In
hundert
Jahren
tun
würden
Dear
Cecil
arrived
wearing
armor
Lieber
Cecil
kam
in
Rüstung
an
Some
shells
and
a
black
feather
boa
Mit
Muscheln
und
einem
schwarzen
Federboa
Poor
Millicent
wore
a
surrealist
comb
Arme
Millicent
trug
einen
surrealen
Kamm
Made
of
bits
of
mosaic
from
St.
Peter's
in
Rome
Aus
Mosaikstücken
von
St.
Peter
in
Rom
But
the
weight
was
so
great
that
she
had
to
go
home
Doch
das
Gewicht
war
so
groß,
dass
sie
heim
musst'
I
couldn't
have
liked
it
more
Ich
hätte
es
nicht
besser
mögen
People's
behavior
Das
Benehmen
der
Leute
Away
from
Belgravia
Fernab
von
Belgravia
Would
make
you
aghast
Würd'
dich
entsetzen
So
much
variety
So
viel
Abwechslung
Watching
society
Beobachten,
wie
die
Gesellschaft
Scampering
past
Vorbeihuscht
If
you
have
any
mind
at
all
Wenn
du
auch
nur
ein
bisschen
Verstand
hast
Gibbon's
divine
Decline
and
Fall
Gibbons'
göttlicher
Niedergang
und
Fall
Seems
pretty
flimsy
Scheint
ziemlich
dünn
No
more
than
a
whimsy
Nicht
mehr
als
eine
Laune
By
way
of
contrast
Im
Gegensatz
dazu
On
Saturday
last
Am
vergangenen
Samstag
I
went
to
a
marvelous
party
Ich
ging
zu
einer
wunderbaren
Party
We
didn't
start
dinner
till
ten
Wir
begannen
erst
um
zehn
mit
dem
Essen
And
young
Bobbie
Carr
Und
der
junge
Bobbie
Carr
Did
a
stunt
at
the
bar
Macht'
eine
Nummer
an
der
Bar
With
a
lot
of
extraordinary
men
Mit
einer
Menge
außergewöhnlicher
Männer
Dear
Baba
arrived
with
a
turtle
Liebe
Baba
kam
mit
einer
Schildkröte
Which
shattered
us
all
to
the
core
Die
uns
alle
zutiefst
erschütterte
The
Grand
Duke
was
dancing
a
foxtrot
with
me
Der
Großtanzmeister
tanzte
Foxtrott
mit
mir
When
suddenly
Cyril
screamed
"Fiddl-de-dee"
Als
Cyril
plötzlich
schrie
"Fiddl-de-dee"
And
ripped
off
his
trousers
and
jumped
in
the
sea
Seine
Hose
riss
und
ins
Meer
sprang
er
I
couldn't
have
liked
it
more
Ich
hätte
es
nicht
besser
mögen
I
went
to
a
marvelous
party
Ich
ging
zu
einer
wunderbaren
Party
Elise
made
an
entrance
with
May
Elise
betrat
den
Raum
mit
May
You'd
never
have
guessed
Man
hätte
nie
gedacht
From
her
fisherman's
vest
Bei
ihrem
Fischerhemd
That
her
bust
had
been
whittled
away
Dass
ihr
Dekolleté
verschwunden
war
Poor
Lulu
got
fried
on
Chianti
Die
arme
Lulu
betrank
sich
an
Chianti
And
talked
about
esprit
de
corps
Und
redete
vom
Esprit
de
Corps
Maurice
made
a
couple
of
passes
at
Gus
Maurice
machte
ein
paar
Annäherungsversuche
bei
Gus
And
Freddie,
who
hates
any
kind
of
a
fuss
Und
Freddie,
der
jeden
Stress
vermeidet
Did
half
the
Big
Apple
and
twisted
his
truss
Tanzte
den
Big
Apple
und
verdrehte
sein
Korsett
I
couldn't
have
liked
it
more
Ich
hätte
es
nicht
besser
mögen
I
went
to
a
marvelous
party
Ich
ging
zu
einer
wunderbaren
Party
We
played
the
most
wonderful
game
Wir
spielten
das
wunderbarste
Spiel
Maureen
disappeared
Maureen
verschwand
And
came
back
in
a
beard
Und
kam
mit
einem
Bart
zurück
And
we
all
had
to
guess
at
her
name
Und
wir
mussten
alle
ihren
Namen
erraten
We
talked
about
growing
old
gracefully
Wir
sprachen
über
würdiges
Altern
And
Elsie
who's
seventy-four
Und
Elsie,
die
ist
vierundsiebzig
Said,
"A,
it's
a
question
of
being
sincere
Sagte:
"Erstens
geht's
um
Aufrichtigkeit
And
be,
if
you're
supple
you've
noting
to
fear
Zweitens,
wenn
du
geschmeidig
bist,
fürchtest
du
nichts
Then
she
swung
upside
down
from
a
glass
chandelier
Dann
schwang
sie
kopfüber
am
Kronleuchter
I
couldn't
have
liked
it
more
Ich
hätte
es
nicht
besser
mögen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Coward
Attention! Feel free to leave feedback.