Noël Coward - Imagine The Duchess's Feelings! - translation of the lyrics into German




Imagine The Duchess's Feelings!
Stellen Sie sich die Gefühle der Herzogin vor!
The duchess had manner, for dignity lurks
Die Herzogin hatte Manieren, denn Würde lauert
In the shadows of Debret
Im Schatten von Debret
But fate threw a spanner smack into the works
Doch das Schicksal warf einen Schlüssel in die Werke
Tarnishing her coronet
Trübte ihr Diadem
Three large sons were born to her
Drei große Söhne wurden ihr geschenkt
But one sad morn to her
Doch eines Morgens kam
There came a premonition of regret
Die Ahnung eines tiefen Bedauerns
Said the duchess "Well
Sprach die Herzogin: "Nun,
Something doesn't gel."
Hier stimmt was nicht."
Said the duchess. "Well!
Sprach die Herzogin: "Nun!
Hell!"
Verdammt!"
Imagine the duchess's feelings
Stellen Sie sich die Gefühle der Herzogin vor
On having hatched out her brood
Als sie ihre Brut ausbrütete
To find her first son was weak,
Und fand, der Erstgeborene war schwach,
Though well-mannered, Her second rather stupid
Doch gut erzogen, der Zweite eher dumm
And the third plain rude
Und der Dritte schlicht ungehobelt
Her eldest son, when in trouble, went white
Ihr ältester Sohn erbleichte bei Problemen
Her second son looked blue and hung his head
Der Zweite sah blau aus und senkte sein Haupt
But imagine the duchess's feelings
Doch stellen Sie sich die Gefühle der Herzogin vor
When her youngest son went red!
Als ihr jüngster Sohn rot wurde!
She sent them to Etton, traditional youth
Sie schickte sie nach Etton, traditionelle Jugend
Was theirs whatever else they've got
Gehörte ihnen, egal, was sonst noch fehlte
But nothing could sweeten the bitterest truth
Doch nichts konnte die bittere Wahrheit versüßen
That baby wasn't quite so hot
Dass der Jüngste nicht ganz so glänzte
High life gave no joy to him
Das Luxusleben machte ihm nichts aus
The hoi polloi to him
Das einfache Volk gab ihm
Provided something that his peers did not
Etwas, das seine Gleichaltrigen nicht boten
Said her grace aghast
Sprach die entsetzte Dame:
"Is it going to last?"
"Wird das denn anhalten?"
Said her grace aghast
Sprach die entsetzte Dame:
"Blast!"
"Verflucht!"
Imagine the Duchess's feelings
Stellen Sie sich die Gefühle der Herzogin vor
You could have pierced her with swords
Man hätte sie mit Schwertern durchbohren können
When she discovered her youngest, liked Lenin
Als sie entdeckte, ihr Jüngster mochte Lenin
And sold the Daily Worker near the House of Lords
Und den "Daily Worker" beim House of Lords verkaufte
Her eldest son went to Boodle's and White's
Ihr ältester Sohn ging zu Boodle’s und White’s
Her second joined the blues his father led
Der Zweite folgte den Blues, die sein Vater führte
But imagine the Duchess's feelings
Doch stellen Sie sich die Gefühle der Herzogin vor
When her youngest son went Red
Als ihr jüngster Sohn rot wurde!
Imagine the duchess's feelings
Stellen Sie sich die Gefühle der Herzogin vor
Her overwhelming despair
Ihre überwältigende Verzweiflung
To find her third son hobnobbed with the butler
Als ihr Dritter mit dem Butler verkehrte
And sang The Internationale in Belgrave square
Und die "Internationale" auf dem Belgrave Square sang
Her first son's debts bled the family white
Der Erstgeborene blutete die Familie weiß
Her second son blu'd everything and fled
Der Zweite setzte alles aufs Blaue und floh
But imagine the Duchess's feelings
Doch stellen Sie sich die Gefühle der Herzogin vor
When the apple of the eye went Red
Als ihr Augenstiel rot wurde!
Poor mammy
Die arme Mama
Her youngest son went red
Ihr jüngster Sohn wurde rot





Writer(s): Noel Coward


Attention! Feel free to leave feedback.