Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What's Going to Happen to the Tots
Was wird mit den Kindern passieren?
Life
today
is
hectic
Das
Leben
heute
ist
hektisch
Our
world
is
running
away
Unsere
Welt
entgleitet
uns
Only
the
wise
can
recognize
Nur
die
Weisen
erkennen
The
process
of
decay
Den
Prozess
des
Verfalls
Unhappily,
all
our
dialectic
Leider
kann
all
unsere
Dialektik
Is
quite
unable
to
say
whether
we're
on
the
beam
or
not
Nicht
sagen,
ob
wir
auf
Kurs
sind
oder
nicht
Whether
we'll
rise
supreme
or
not
Ob
wir
triumphieren
werden
oder
nicht
Whether
this
new
regime
or
not
Ob
dieses
neue
Regime
uns
Is
leading
us
astray
In
die
Irre
führt
We
all
have
Frigidaires,
radios
Wir
haben
Kühlschränke,
Radios
Television
and
movie
shows
Fernseher
und
Kinofilme
To
shield
us
from
the
ultimate
abyss
Die
uns
vor
dem
Abgrund
schützen
We
have
our
daily
bread
neatly
cut
Unser
Brot
ist
geschnitten
Every
modern
convenience
but
Jeder
Komfort
ist
vorhanden
The
question
that
confronts
us
all
is
this:
Doch
eine
Frage
bleibt
bestehen:
What's
going
to
happen
to
the
children
Was
wird
mit
den
Kindern
passieren
When
there
aren't
any
more
grown-ups?
Wenn
es
keine
Erwachsenen
mehr
gibt?
Having
been
injected
with
some
rather
peculiar
glands
Nach
ein
paar
seltsamen
Drüseninjektionen
Darling
Mum's
gone
platinum
Ist
Mutti
platinblond
And
dances
to
all
the
rumba
bands
Und
tanzt
zu
allen
Rumbaklängen
The
songs
that
she
sings
at
twilight
Die
Lieder,
die
sie
singt
am
Abend
Would
certainly
be
the
highlight
Wären
sicherlich
der
Höhepunkt
For
some
of
those
claques
that
Elsa
Maxwell
Für
manche
Clique,
die
Elsa
Maxwell
Takes
around
in
yachts
Auf
Jachten
herumführt
Rockabye,
rockabye,
rockabye
my
darlings
Schlaf
ein,
schlaf
ein,
schlaf
ein
meine
Lieben
Mother
requires
a
few
more
shots
Mutter
braucht
noch
ein
paar
Spritzen
Does
it
amuse
the
tiny
mites
Amüsiert
es
die
Kleinen
vielleicht
To
see
their
parents
high
as
kites?
Wenn
sie
ihre
berauschten
Eltern
sehn?
What's,
what's,
what's
going
to
happen
to
the
tots?
Was,
was,
was
wird
mit
den
Kindern
passieren?
Life
today's
neurotic,
a
ceaseless
battle
we
wage
Das
Leben
heute
ist
neurotisch
Millions
are
spent
to
circumvent
Ein
endloser
Kampf
gegen
The
march
of
middle
age
Das
Vorrücken
der
Midlife-Krise
The
fact
that
we
grab
each
new
narcotic
Dass
wir
nach
jedem
Rauschmittel
greifen
Can
only
prove
in
the
end
Beweist
letztlich
nur
eines:
Whether
our
hormones
gel
or
not
Ob
unsere
Hormone
stimmen
Whether
our
cells
rebel
or
not
Ob
unsere
Zellen
rebellieren
Whether
we're
blown
to
hell
or
not
Ob
wir
in
die
Luft
fliegen
We'll
all
be
round
the
bend
Wir
werden
alle
durchdrehen
From
taking
Benzedrine,
Dexamyl
Von
Benzedrin,
Dexamyl
Every
possible
sleeping
pill
Jeder
erdenklichen
Schlaftablette
To
knock
us
out
or
knock
us
into
shape
Die
uns
betäubt
oder
aufputscht
We
all
have
shots
for
this,
shots
for
that
Wir
haben
Spritzen
für
dies,
Spritzen
für
das
Shots
for
making
us
thin
or
fat
Spritzen
um
dick
oder
dünn
zu
sein
But
there's
one
problem
that
we
can't
escape
Doch
ein
Problem
bleibt
ungelöst
What's
going
to
happen
to
the
children
Was
wird
mit
den
Kindern
passieren
When
there
aren't
any
more
grown-ups?
Wenn
es
keine
Erwachsenen
mehr
gibt?
Dear
Aunt
Rose
has
changed
her
nose
Tante
Rosa
hat
ihre
Nase
gewechselt
But
doesn't
appear
to
realize
Doch
scheint
nicht
zu
merken
The
pleasures
that
once
were
heaven
Dass
Freuden,
die
einst
himmlisch
waren
Look
silly
at
sixty-seven
Mit
67
lächerlich
wirken
And
youthful
allure
you
can't
procure
Und
jugendlicher
Charme
lässt
sich
nicht
In
terms
of
perms
and
pots
Durch
Dauerwellen
erzwingen
So
lullaby,
lullaby,
lullaby
my
darlings
Schlaf
ein,
schlaf
ein,
schlaf
ein
meine
Lieben
Try
not
to
scratch
those
large
red
spots
Kratzt
nicht
an
den
großen
roten
Flecken
Think
of
the
shock
when
mummie's
face
Denkt
an
den
Schock,
wenn
Mutti's
Gesicht
Is
lifted
from
its
proper
place
Von
seinem
Platz
gehoben
wird
What's,
what's,
what's
going
to
happen
to
the
tots?
Was,
was,
was
wird
mit
den
Kindern
passieren?
What's
going
to
happen
to
the
children
Was
wird
mit
den
Kindern
passieren
When
there
aren't
any
more
grown-ups?
Wenn
es
keine
Erwachsenen
mehr
gibt?
It's
bizarre
when
grandmamma,
without
getting
out
of
breath
Es
ist
bizarr,
wenn
Oma
mit
85
Starts
to
jive
at
eighty-five
and
frightens
the
little
ones
to
death
Ohne
Atemnot
zu
Jiven
beginnt
und
die
Kleinen
zu
Tode
erschreckt
The
police
had
to
send
a
squad
car
Die
Polizei
musste
kommen
When
daddy
got
fried
on
vodka
Als
Papa
sich
an
Wodka
betrank
And
tied
a
tweed
coat
round
mummie's
throat
Und
Mutti's
Hals
mit
einem
Tweedmantel
In
several
sailor's
knots
In
Seemannsknoten
band
Hushabye,
hushabye,
hushabye
my
darlings
Schlaf
ein,
schlaf
ein,
schlaf
ein
meine
Lieben
Try
not
to
fret
and
wet
your
cots
Macht
euch
nicht
ins
Bettchen
nass
One
day
you'll
clench
your
tiny
fists
Eines
Tages
werdet
ihr
die
Fäuste
ballen
And
murder
your
psychiatrists
Und
eure
Psychiater
ermorden
What's,
what's,
what's
going
to
happen
to
the
tots?
Was,
was,
was
wird
mit
den
Kindern
passieren?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Noel Coward
Attention! Feel free to leave feedback.