Ntò feat. G.Lu - Ama Me - translation of the lyrics into German

Ama Me - Ntò , G.LU translation in German




Ama Me
Liebe mich
Anche se vivo quello che tu chiameresti il sogno
Auch wenn ich das lebe, was du den Traum nennen würdest
Ogni donna che incontro
Jede Frau, die ich treffe
Crede che a una gruopie piaccio di più
Glaubt, dass ich einer Groupie besser gefalle
Ho bisogno
Ich brauche
Mi hanno imitato, non cercano
Sie haben mich nachgeahmt, sie suchen nicht
Limitato la cerchia, come la vodka al tavolo, come la serie dei cerchi.
Den Kreis eingeschränkt, wie der Wodka am Tisch, wie die Serie der Kreise.
Non sei una versa se... solo la sera mi cerchi, sembri alcuni dei miei amici: quando ho vinto poi li ho persi.
Du bist keine Echte, wenn... du mich nur abends suchst, du ähnelst einigen meiner Freunde: als ich gewann, habe ich sie dann verloren.
Sono oppresso dallo show, droga per adolescenti ti costringi a stare fuori per restarci sempre dentro ed essere accettati.
Ich bin bedrückt von der Show, Drogen für Jugendliche, du zwingst dich draußen zu sein, um immer drinnen zu bleiben und akzeptiert zu werden.
Chi ti ama ti segue su twitter, chi mi segue ha piu dritte su me di chi mi ama.
Wer dich liebt, folgt dir auf Twitter, wer mir folgt, hat mehr Infos über mich als der, der mich liebt.
Come stai Miki? come stai mamma?
Wie geht's dir Miki? Wie geht's dir Mama?
Tu e peppino qui piovuti come manna, anche se so che un giorno te ne vai e non vieni qua più, meglio che tu mi sopravviva come avere shagu, avere sciagure, abituati a furia di dire s'avvera, non sono io, ma la vita che è fin troppo vera.
Du und Peppino hier wie Manna vom Himmel gefallen, auch wenn ich weiß, dass du eines Tages gehst und nicht mehr hierher kommst, besser du überlebst mich, wie Shagu zu haben, Unglücksfälle zu haben, daran gewöhnt, durch ständiges Sagen wird es wahr, nicht ich bin es, sondern das Leben, das allzu wahr ist.
Tu proprio non sai
Du weißt wirklich nicht
Prorio non sai
Wirklich, du weißt nicht
Come mi sento qui
Wie ich mich hier fühle
Dove è che vai
Wohin gehst du
Dove è che vai
Wohin gehst du
Quando i miei demoni
Wenn meine Dämonen
Mi vengono a trovare
Mich besuchen kommen
Mi vengono a trovare
Mich besuchen kommen
Mi vengono a trovar (tu nunn' 'o saje ma)
Mich besuchen kommen (du weißt es nicht aber)
Mi vengono a trovare. (sta cu te ma)
Mich besuchen kommen. (sie ist bei dir aber)
Le scrivi: Ama me
Du schreibst ihr: Liebe mich
La inviti: Ama me
Du lädst sie ein: Liebe mich
Anche se accetta e viene con te a cena: Ama ME
Auch wenn sie zusagt und mit dir zum Abendessen kommt: Liebe MICH
Piange in auto, sente la mia voce in radio: Ama ME
Sie weint im Auto, hört meine Stimme im Radio: Liebe MICH
è normale non ha mai avuto un padre: Ama ME
Es ist normal, sie hatte nie einen Vater: Liebe MICH
La spogli a mezzanotte, le togli le zanotti, le spalmi sulle spalle il bergamotto: Ama me. (siete soli, anche rinchiusi in una stanza)
Du ziehst sie um Mitternacht aus, ziehst ihr die Zanottis aus, cremst ihre Schultern mit Bergamotte ein: Liebe mich. (ihr seid allein, auch eingeschlossen in einem Raum)
Fai il possibile, però non è abbastanza: Ama me.
Du tust dein Möglichstes, aber es ist nicht genug: Liebe mich.
Chiedigli degli altri rapper e si spreca d'imbarazzo, è simile al dover descrivere a parole la mia arte, tipo spiegare a lei, una rima sulle altre, è tutt'altro che surreale: io l'ho fatto da ragazzo, e poi avete rotto il cazzo sul fatto di fare i gangsta, a me ispira cosa ascolto, non imposto con il morto.
Frag sie nach anderen Rappern und sie ist verschämt verlegen, es ist ähnlich wie meine Kunst mit Worten beschreiben zu müssen, wie ihr einen Reim über die anderen zu erklären, es ist alles andere als surreal: ich habe das als Junge gemacht, und dann seid ihr mir auf die Eier gegangen mit dem Gangsta-Getue, mich inspiriert, was ich höre, ich stelle mich nicht mit dem Toten zur Schau.
E se resta qui è perché le interessa il mio discorso, no la gente che frequento, non il nome, non il conto.
Und wenn sie hier bleibt, dann weil sie mein Gerede interessiert, nicht die Leute, mit denen ich verkehre, nicht der Name, nicht das Konto.
Ntò non è una moda, Ntò è una droga
Ntò ist keine Mode, Ntò ist eine Droge
Come va veloce o sa la voce, chissà se è così anche tra le gambe senza luce.
Wie schnell es geht oder die Stimme weiß, wer weiß, ob es auch zwischen den Beinen ohne Licht so ist.
Sei elegante, giovane e signora.
Du bist elegant, jung und eine Dame.
Credimi belle così, non ne ho mai viste sin ora.
Glaub mir, so schöne habe ich bisher noch nie gesehen.
T'è dimora l'allegria, sento che mi puoi toccare, non in mostra nel locale ma una mostra in galleria.
Die Fröhlichkeit wohnt in dir, ich fühle, dass du mich berühren kannst, nicht zur Schau im Lokal, sondern eine Ausstellung in der Galerie.
La chitarra, il basso con la batteria
Die Gitarre, der Bass mit dem Schlagzeug
La metafora, l'incastro è roba mia.
Die Metapher, die Verflechtung ist mein Ding.
Prorio non sai
Wirklich, du weißt nicht
Come mi sento qui
Wie ich mich hier fühle
Dove è che vai
Wohin gehst du
Dove è che vai
Wohin gehst du
Quando i miei demoni
Wenn meine Dämonen
Mi vengono a trovare
Mich besuchen kommen
Mi vengono a trovare
Mich besuchen kommen
Mi vengono a trovare
Mich besuchen kommen
Mi vengono a trovare.
Mich besuchen kommen.





Writer(s): Napolitano, Riccardi


Attention! Feel free to leave feedback.