Lyrics and translation Nuit Incolore - Maux de cœur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maux de cœur
Сердечная боль
Tout
s'arrêtera
quand
ton
sourire
s'éteindra
Всё
остановится,
когда
твоя
улыбка
погаснет,
Quand
tu
auras
perçu
enfin
le
mauvais
moi
Когда
ты
наконец
разглядишь
во
мне
плохое.
On
se
croiserait
encore
dans
nos
cauchemars
Мы
ещё
встретимся
в
наших
кошмарах.
Tu
sais
que
j'vis
la
nuit
même
si
j'ai
peur
du
noir
Ты
знаешь,
я
живу
ночью,
даже
если
боюсь
темноты.
Méfiance
d'autrui
depuis
l'enfance
Недоверие
к
другим
с
детства,
Je
préfère
l'emprise
de
l'ignorance
Я
предпочитаю
власть
неведения.
C'est
fou
comme
le
vide
peut
être
amer
Это
безумие,
как
пустота
может
быть
горькой,
Quand
l'amour
de
l'autre
est
si
sommaire
Когда
любовь
другого
так
поверхностна.
J'crois
que
j'ai
des
maux
d'cœur
et
des
coups
d'peur
Кажется,
у
меня
болит
сердце
и
охватывает
страх.
Et
j'ai
des
maux
d'cœur
et
des
coups
d'peur
И
у
меня
болит
сердце
и
охватывает
страх.
Et
si
nos
goûts
s'perdent
И
если
наши
вкусы
разойдутся,
Il
n'y
a
pas
de
remède
Нет
лекарства.
Et
si
nos
goûts
s'perdent
И
если
наши
вкусы
разойдутся,
J'aurais
besoin
de
ton
aide
Мне
понадобится
твоя
помощь.
J'collectionne
les
blessures
de
l'âme
Я
коллекционирую
душевные
раны,
Je
me
soigne
par
le
mal
de
crâne
Я
лечусь
головной
болью.
J't'aimais
comme
personne
en
anagramme
Я
любил
тебя,
как
никто
другой,
в
анаграмме.
Éprenons-nous
tels
Diable
et
flammes
Влюбимся
друг
в
друга,
как
Дьявол
и
пламя.
Mais
qu'est-ce
que
j'y
gagne
à
être
vagabond
Но
что
я
выигрываю,
будучи
бродягой?
Y
a
rien
de
bon
dans
mon
mélodrame
Нет
ничего
хорошего
в
моей
мелодраме.
Et
quand
le
ciel
est
couleur
charbon
И
когда
небо
цвета
угля,
Sueur
sur
l'front,
j'ressens
la
lame
Пот
на
лбу,
я
чувствую
лезвие.
J'habite
en
ville
et
j'suis
cerné
par
les
9 cercles
de
l'enfer
Я
живу
в
городе
и
окружён
девятью
кругами
ада.
Ne
m'enferme
pas
Не
запирай
меня,
Car
j'redoute
aussi
l'exil
de
Shiganshina
Потому
что
я
также
боюсь
изгнания
из
Шиганшины.
J't'en
prie
reste-là
Прошу
тебя,
останься
здесь.
T'es
ma
lueur,
t'es
mon
malheur
Ты
мой
свет,
ты
моё
несчастье.
L'démon
qui
m'ronge
comme
un
ange
dans
ma
geôle,
c'est
le
Pacificateur
Демон,
который
грызёт
меня,
как
ангел
в
моей
темнице,
это
Миротворец.
Maux
de
cœur
et
maux
d'esprit
Сердечная
боль
и
душевная
боль.
J'ai
plus
les
mots,
j'aime
plus
mes
cris
У
меня
больше
нет
слов,
мне
больше
не
нравятся
мои
крики.
Mépris
en
poche,
la
fin
approche
Презрение
в
кармане,
конец
близок.
Dans
la
prison
de
thanatos
В
тюрьме
Танатоса.
Méfiance
d'autrui
depuis
l'enfance
Недоверие
к
другим
с
детства,
Je
préfère
l'emprise
de
l'ignorance
Я
предпочитаю
власть
неведения.
C'est
fou
comme
le
vide
peut
être
amer
Это
безумие,
как
пустота
может
быть
горькой,
Quand
l'amour
de
l'autre
est
si
sommaire
Когда
любовь
другого
так
поверхностна.
J'ai
des
maux
d'cœur
et
des
coups
d'peur
У
меня
болит
сердце
и
охватывает
страх.
Et
j'ai
des
maux
d'cœur
et
des
coups
d'peur
И
у
меня
болит
сердце
и
охватывает
страх.
J'crois
que
j"ai
des
maux
d'cœur
et
des
coups
d'peur
Кажется,
у
меня
болит
сердце
и
охватывает
страх.
Et
j'ai
des
maux
d'cœur
et
des
coups
d'peur
И
у
меня
болит
сердце
и
охватывает
страх.
Et
si
nos
goûts
s'perdent
И
если
наши
вкусы
разойдутся,
Il
n'y
a
pas
de
remède
Нет
лекарства.
Et
si
nos
goûts
s'perdent
И
если
наши
вкусы
разойдутся,
J'aurais
besoin
de
ton
aide
Мне
понадобится
твоя
помощь.
J'collectionne
les
blessures
de
l'âme
Я
коллекционирую
душевные
раны,
Je
me
soigne
par
le
mal
de
crâne
Я
лечусь
головной
болью.
J't'aimais
comme
personne
en
anagramme
Я
любил
тебя,
как
никто
другой,
в
анаграмме.
Éprenons-nous
tels
Diable
et
flammes
Влюбимся
друг
в
друга,
как
Дьявол
и
пламя.
Mais
qu'est-ce
que
j'y
gagne
à
être
vagabond
Но
что
я
выигрываю,
будучи
бродягой?
Y
a
rien
de
bon
dans
mon
mélodrame
Нет
ничего
хорошего
в
моей
мелодраме.
Et
quand
le
ciel
est
couleur
charbon
И
когда
небо
цвета
угля,
Sueur
sur
l'front,
j'ressens
la
lame
Пот
на
лбу,
я
чувствую
лезвие.
J'crois
que
j'ai
des
maux
d'cœur
et
des
coups
d'peur
Кажется,
у
меня
болит
сердце
и
охватывает
страх.
Et
j'ai
des
maux
d'cœur
et
des
coups
d'peur
И
у
меня
болит
сердце
и
охватывает
страх.
Et
si
nos
goûts
s'perdent
И
если
наши
вкусы
разойдутся,
Il
n'y
a
pas
de
remède
Нет
лекарства.
Et
si
nos
goûts
s'perdent
И
если
наши
вкусы
разойдутся,
J'aurais
besoin
de
ton
aide
Мне
понадобится
твоя
помощь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Théo Marclay
Attention! Feel free to leave feedback.