Nuit Incolore - Ep. 6: Crush - translation of the lyrics into German

Ep. 6: Crush - Nuit Incoloretranslation in German




Ep. 6: Crush
Ep. 6: Verknallt
Mh, mh-mh-mh mh-mh, mh-mh-mh mh-mh
Mh, mh-mh-mh mh-mh, mh-mh-mh mh-mh
J'suis totalement moi quand j'suis à moitié moi
Ich bin ganz ich selbst, wenn ich nur halb ich selbst bin
J'accumule les soirées, je n'les lie plus aux matins
Ich häufe Abende an, verbinde sie nicht mehr mit den Morgen
Je peindrai le ciel avec le rouge de ton cœur
Ich werde den Himmel mit dem Rot deines Herzens malen
Je remplirai la mer avec le goût de mes pleurs
Ich werde das Meer mit dem Geschmack meiner Tränen füllen
J'suis en enfer et contre toutes
Ich bin in der Hölle und gegen alle
Dans mes souvenirs, goutte à goutte
In meinen Erinnerungen, Tropfen für Tropfen
Les murs m'appellent, l'amour m'redoute
Die Wände rufen mich, die Liebe fürchtet mich
Et même à Paris au mois d'août
Und selbst in Paris im August
Mes mains pleines, de caresses
Meine Hände voll von Liebkosungen
Ont d'la peine et se dessèchent
Haben Schmerz und trocknen aus
D'un "je t'aime", j'suis en carence
An einem "Ich liebe dich" mangelt es mir
Mes songes saignent, sans âme sœur
Meine Träume bluten, ohne Seelenverwandte
J'sais pas comment t'le dire
Ich weiß nicht, wie ich es dir sagen soll
J'ai beau me l'interdire (j'ai beau me l'interdire)
Ich verbiete es mir (ich verbiete es mir)
J'sais pas comment t'le dire mais
Ich weiß nicht, wie ich es dir sagen soll, aber
J'ai un crush sur toi, mon cœur accroche sur toi
Ich bin in dich verknallt, mein Herz hängt an dir
Et tu n'le sais même pas (et tu n'le sais même pas)
Und du weißt es nicht einmal (und du weißt es nicht einmal)
Je n'attends rien de toi, t'habites trop loin de moi, mais l'dire fait contrepoids
Ich erwarte nichts von dir, du wohnst zu weit weg von mir, aber es auszusprechen, schafft ein Gegengewicht
La distance est un démon, captif d'une fiction
Die Entfernung ist ein Dämon, Gefangener einer Fiktion
À l'aide, besoin d'remède, yeah
Hilfe, ich brauche ein Heilmittel, yeah
Je retourne le monde, et je vagabonde
Ich kehre die Welt um und wandere umher
À l'aide, ton être m'obsède
Hilfe, dein Wesen verfolgt mich
Je me retrouve emporté par la foudre
Ich werde vom Blitz mitgerissen
Tout c'que j'éprouve, je le nie loin des autres
Alles, was ich fühle, verleugne ich fern von anderen
C'est pas d'ma faute, si j'me sens vide
Es ist nicht meine Schuld, wenn ich mich leer fühle
Le cœur en poudre a besoin d'amour liquide
Das pulverisierte Herz braucht flüssige Liebe
Les yeux humides, quand le sort se consolide
Feuchte Augen, wenn sich das Schicksal verfestigt
Ça m'hypnotise, mais l'histoire se réalise
Es hypnotisiert mich, aber die Geschichte wird wahr
Sous ma gorge brûle une forge
Unter meiner Kehle brennt eine Schmiede
Qui me damne à t'aimer jusqu'en enfer, coup d'Jupiter
Die mich dazu verdammt, dich bis in die Hölle zu lieben, Jupiters Schlag
Faut qu'il s'abrège (faut qu'il s'abrège)
Er muss enden (er muss enden)
Faut qu'il s'abrège
Er muss enden
C'n'est pas le miroir qui est sale, c'est l'reflet d'mon âme
Es ist nicht der Spiegel, der schmutzig ist, es ist das Spiegelbild meiner Seele
Dans une rafale, je ne t'ai plus qu'en images
In einer Böe habe ich dich nur noch in Bildern
J'sais pas comment t'le dire
Ich weiß nicht, wie ich es dir sagen soll
J'ai beau me l'interdire (j'ai beau me l'interdire)
Ich verbiete es mir (ich verbiete es mir)
J'sais pas comment t'le dire mais
Ich weiß nicht, wie ich es dir sagen soll, aber
J'ai un crush sur toi, mon cœur accroche sur toi
Ich bin in dich verknallt, mein Herz hängt an dir
Et tu n'le sais même pas (et tu n'le sais même pas)
Und du weißt es nicht einmal (und du weißt es nicht einmal)
Je n'attends rien de toi, t'habites trop loin de moi, mais l'dire fait contrepoids
Ich erwarte nichts von dir, du wohnst zu weit weg von mir, aber es auszusprechen, schafft ein Gegengewicht
La distance est un démon, captif d'une fiction
Die Entfernung ist ein Dämon, Gefangener einer Fiktion
À l'aide, besoin d'remède, yeah
Hilfe, ich brauche ein Heilmittel, yeah
Je retourne le monde, et je vagabonde
Ich kehre die Welt um und wandere umher
À l'aide, ton être m'obsède
Hilfe, dein Wesen verfolgt mich
Je m'y accroche encore (encore, encore)
Ich klammere mich noch daran (noch, noch)
C'est mon seul réconfort
Es ist mein einziger Trost
J'ai un crush sur toi, mon cœur accroche sur toi
Ich bin in dich verknallt, mein Herz hängt an dir
Et tu n'le sais même pas (et tu n'le sais même pas)
Und du weißt es nicht einmal (und du weißt es nicht einmal)
Je n'attends rien de toi, t'habites trop loin de moi, mais l'dire fait contrepoids
Ich erwarte nichts von dir, du wohnst zu weit weg von mir, aber es auszusprechen, schafft ein Gegengewicht
La distance est un démon, captif d'une fiction
Die Entfernung ist ein Dämon, Gefangener einer Fiktion
À l'aide, besoin d'remède, yeah
Hilfe, ich brauche ein Heilmittel, yeah
Je retourne le monde, et je vagabonde
Ich kehre die Welt um und wandere umher
À l'aide, ton être m'obsède
Hilfe, dein Wesen verfolgt mich
J'ai un crush sur toi, mon cœur accroche sur toi
Ich bin in dich verknallt, mein Herz hängt an dir
Et tu n'le sais même pas
Und du weißt es nicht einmal
Je n'attends rien de toi, t'habites trop loin de moi, mais l'dire fait contrepoids
Ich erwarte nichts von dir, du wohnst zu weit weg von mir, aber es auszusprechen, schafft ein Gegengewicht





Writer(s): Theo Marclay (nuit Incolore)


Attention! Feel free to leave feedback.