Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Luv(sic), Pt. 5 (Jumpster Remix)
Luv(sic), Pt. 5 (Jumpster Remix)
Evening
ladies
and
gentleman
Guten
Abend,
meine
Damen
und
Herren
What
could
I
say
after
each
time
Was
könnte
ich
nach
jedem
Mal
sagen
As
though
the
only
thing
you
had
Als
ob
das
Einzige,
was
du
hattest
Give
away
is
gone
now
Wegzugeben,
jetzt
weg
ist
What
could
I
say
after
each
time
Was
könnte
ich
nach
jedem
Mal
sagen
Till
death
do
us
apart,
and
it
did
Bis
dass
der
Tod
uns
scheidet,
und
er
tat
es
Come
sudden
like
clouds,
and
it
hid
my
sun
Kam
plötzlich
wie
Wolken
und
verbarg
meine
Sonne
My
truth
heavier
than
imagined,
a
lid
die-cast
in
lead
Meine
Wahrheit,
schwerer
als
vorgestellt,
ein
Deckel
aus
Blei
gegossen
On
our
lives
we
nourished
Auf
unseren
Leben,
die
wir
nährten
And
the
days
we
cherished
as
kids
Und
den
Tagen,
die
wir
als
Kinder
schätzten
We
let
them
whizz
on
by,
but
when
I
rewind
Wir
ließen
sie
vorbeiziehen,
aber
wenn
ich
zurückspule
Your
smile
is
the
only
thing
that
comes
to
mind
Ist
dein
Lächeln
das
Einzige,
was
mir
in
den
Sinn
kommt
Your
smile
is
the
only
thing
that
shines
Dein
Lächeln
ist
das
Einzige,
was
scheint
In
your
last
breath
you
told
me,
that
you
had
to
go
In
deinem
letzten
Atemzug
sagtest
du
mir,
dass
du
gehen
musst
Cause
it
pained
you
so
Weil
es
dich
so
schmerzte
Oh
I
loved
you
so
much
so
Oh,
ich
liebte
dich
so
sehr
Was
I
selfish
to
hold
on
War
ich
egoistisch,
festzuhalten
And
cling
on
to
your
body
that
hosts
a
soul
Und
mich
an
deinen
Körper
zu
klammern,
der
eine
Seele
beherbergt
That
wanted
to
set
free
the
eagle
in
a
cage
Die
den
Adler
im
Käfig
freilassen
wollte
And
you
became
eagerly
what
I
wanted
to
be
Und
du
wurdest
eifrig,
was
ich
sein
wollte
You
the
person
to
leave,
I
the
person
Du,
die
Person,
die
geht,
ich,
die
Person
To
see
off
another
best
friend
to
land's
end
Die
eine
weitere
beste
Freundin
bis
ans
Ende
der
Welt
verabschiedet
I
watched
grown
men
moan,
and
women
weep
Ich
sah
erwachsene
Männer
stöhnen
und
Frauen
weinen
As
you
quietly
descended
six
feet
deep
Als
du
leise
sechs
Fuß
tief
hinabstiegst
But
the
spirit
ascended
before
our
wet
eyes
Aber
der
Geist
stieg
vor
unseren
feuchten
Augen
auf
A
gift
from
god,
returned
to
sender
Ein
Geschenk
von
Gott,
zurück
zum
Absender
Though
I
like
to
pretend
that
this
never
happened
Obwohl
ich
gerne
so
tue,
als
wäre
das
nie
passiert
I
can
turn
around
and
see
you
laughing
Ich
kann
mich
umdrehen
und
dich
lachen
sehen
But
the
fact
is
you
could
never
practice
Aber
Tatsache
ist,
du
konntest
nie
üben
Getting
blind-sided
and
eating
the
wind
shield
Überrumpelt
zu
werden
und
die
Windschutzscheibe
zu
essen
Endless
field
of
shards
of
glass
Endloses
Feld
von
Glasscherben
This
too
shall
pass,
but
reality
bites,
it
says
not
so
fast
Auch
das
wird
vergehen,
aber
die
Realität
beißt,
sie
sagt
nicht
so
schnell
First
you
must
climb
a
calvary
of
shattered
hopes
Zuerst
musst
du
einen
Kalvarienberg
zertrümmerter
Hoffnungen
erklimmen
And
then
a
mountain
of
prayers
unheard
Und
dann
einen
Berg
unerhörter
Gebete
'Till
you
reach
that
peak
where
you
can
see
the
dark
abyss
below
Bis
du
den
Gipfel
erreichst,
wo
du
den
dunklen
Abgrund
unten
sehen
kannst
Then
you
let
me
know
if
you
have
what
it
takes
for
a
leap
of
faith
Dann
lass
mich
wissen,
ob
du
das
Zeug
für
einen
Vertrauenssprung
hast
I
had
to
say,
hell
no,
heaven
yes,
but
not
yet
Ich
musste
sagen,
verdammt
nein,
Himmel
ja,
aber
noch
nicht
Please
bless
a
forehead,
cold
in
a
bed
Bitte
segne
eine
Stirn,
kalt
in
einem
Bett
Or
alone
on
the
road
with
nobody
to
hold
Oder
allein
auf
der
Straße,
ohne
jemanden
zum
Festhalten
When
the
pouring
rain
is
too
much
to
bear
Wenn
der
strömende
Regen
zu
viel
zu
ertragen
ist
It's
a
reason
to
live
for
a
seed
that
needs
care
Es
ist
ein
Grund
zu
leben,
für
einen
Samen,
der
Pflege
braucht
Till
death
do
us
apart
and
it
did
Bis
dass
der
Tod
uns
scheidet,
und
er
tat
es
Come
sudden
like
clouds
and
it
hid
my
sun
Kam
plötzlich
wie
Wolken
und
verbarg
meine
Sonne
My
truth
heavier
than
imagined,
a
lid
die-cast
in
lead
Meine
Wahrheit,
schwerer
als
vorgestellt,
ein
Deckel
aus
Blei
gegossen
On
our
lives
we
nourished
Auf
unseren
Leben,
die
wir
nährten
And
the
days
we
cherished
as
kids
Und
den
Tagen,
die
wir
als
Kinder
schätzten
We
let
it
whizz
on
by,
but
when
I
rewind
Wir
ließen
sie
vorbeiziehen,
aber
wenn
ich
zurückspule
Your
smile
is
the
only
thing
that
comes
to
mind
Ist
dein
Lächeln
das
Einzige,
was
mir
in
den
Sinn
kommt
Your
smile
is
the
only
thing
that
shines
Dein
Lächeln
ist
das
Einzige,
was
scheint
Now
I
hit
this
stage
in
honor
of
you
Jetzt
betrete
ich
diese
Bühne
zu
deinen
Ehren
How's
the
other
side,
I
bet
it's
a
splendid
view
Wie
ist
die
andere
Seite,
ich
wette,
die
Aussicht
ist
herrlich
No
more
stress
for
rent,
or
to
make
ends
Kein
Stress
mehr
wegen
Miete
oder
um
über
die
Runden
zu
kommen
Collide
in
a
cocktail,
shame
with
envy
Kollidieren
in
einem
Cocktail,
Scham
mit
Neid
I
can
hide
behind
lens
that
block
the
UV
Ich
kann
mich
hinter
Linsen
verstecken,
die
das
UV-Licht
blockieren
Looking
in
from
the
outside
the
bowl
is
murky
Von
außen
betrachtet
ist
die
Schüssel
trüb
The
toll
for
the
bridge
is
rising
Die
Maut
für
die
Brücke
steigt
Weatherman
says
storm,
city
hall
is
burning
Der
Wettermann
sagt
Sturm,
das
Rathaus
brennt
Same
ol'
chaos,
gotta
shut
my
cell
like
I'm
waiting
to
take
off
Dasselbe
alte
Chaos,
ich
muss
mein
Handy
ausschalten,
als
würde
ich
darauf
warten,
abzuheben
On
the
runway,
scoping
out
the
window
Auf
der
Startbahn,
durch
das
Fenster
spähend
The
moisture
covers
the
sight
though
Die
Feuchtigkeit
verdeckt
jedoch
die
Sicht
Telling
myself
it's
just
another
day
in
the
life
of
a
starving
artist
Ich
sage
mir,
es
ist
nur
ein
weiterer
Tag
im
Leben
eines
hungernden
Künstlers
Trying
to
paint
a
dream
you
woke
from
Der
versucht,
einen
Traum
zu
malen,
aus
dem
du
erwacht
bist
Chasing
the
departed
Den
Verstorbenen
nachjagend
We
used
to
hang
by
the
banks
to
see
who
can
skip
a
stone
the
farthest
Wir
hingen
früher
am
Ufer
ab,
um
zu
sehen,
wer
einen
Stein
am
weitesten
hüpfen
lassen
kann
What
I
thought
was
a
stream
is
now
an
ocean
Was
ich
für
einen
Bach
hielt,
ist
jetzt
ein
Ozean
No
such
thing
as
an
extreme
to
show
devotion
Es
gibt
kein
Extrem,
um
Hingabe
zu
zeigen
To
your
craft,
which
I
didn't
know
the
half
Für
dein
Handwerk,
von
dem
ich
nicht
die
Hälfte
kannte
Tried
to
knock
down
your
door
and
caught
the
backdraft
Versuchte,
deine
Tür
einzuschlagen
und
fing
den
Rückstoß
ein
And
a
whiplash,
all
in
reverse
Und
ein
Schleudertrauma,
alles
im
Rückwärtsgang
Then
I
finally
stood
up
and
said,
we
reserve
the
right
to
serve
anyone
Dann
stand
ich
endlich
auf
und
sagte,
wir
behalten
uns
das
Recht
vor,
jeden
zu
bedienen
And
on
the
same
note
you
deserve
the
best
of
the
most
fun
Und
in
der
gleichen
Weise
verdienst
du
das
Beste
vom
meisten
Spaß
By
the
way
I
got
your
letter,
you
said
you
were
fed
up
Übrigens,
ich
habe
deinen
Brief
bekommen,
du
sagtest,
du
hättest
die
Nase
voll
Well
I
second
that
and
I
reckon
that
you
tried
Nun,
das
sehe
ich
genauso
und
ich
schätze,
du
hast
es
versucht
So
I
don't
place
a
blame
that
you
took
the
fifth
Also
gebe
ich
dir
keine
Schuld,
dass
du
den
Fünften
genommen
hast
And
the
first
flight
out
of
town,
into
the
mist
Und
den
ersten
Flug
aus
der
Stadt,
in
den
Nebel
Till
death
do
us
apart
and
it
did
Bis
dass
der
Tod
uns
scheidet,
und
er
tat
es
Come
sudden
like
clouds
and
it
hid
my
sun
Kam
plötzlich
wie
Wolken
und
verbarg
meine
Sonne
Your
truth
heavier
than
imagined,
a
lid
die-cast
in
lead
Deine
Wahrheit,
schwerer
als
vorgestellt,
ein
Deckel
aus
Blei
gegossen
On
our
lives
we
nourished
Auf
unseren
Leben,
die
wir
nährten
And
the
days
we
cherished
as
kids
Und
den
Tagen,
die
wir
als
Kinder
schätzten
We
let
'em
whizz
on
by,
but
when
I
rewind
Wir
ließen
sie
vorbeiziehen,
aber
wenn
ich
zurückspule
Your
smile
is
the
only
thing
that
comes
to
mind
Ist
dein
Lächeln
das
Einzige,
was
mir
in
den
Sinn
kommt
Your
smile
is
the
only
thing
that
shines
Dein
Lächeln
ist
das
Einzige,
was
scheint
Your
smile
is
the
only
thing
that
comes
to
mind
Dein
Lächeln
ist
das
Einzige,
was
mir
in
den
Sinn
kommt
Your
smile
is
the
only
thing
that
shines
Dein
Lächeln
ist
das
Einzige,
was
scheint
Whether
a
tree
lives
to
see
the
end
of
centuries
Ob
ein
Baum
lebt,
um
das
Ende
von
Jahrhunderten
zu
sehen
Or
a
random
hand
picks
it
instantly
Oder
eine
zufällige
Hand
ihn
sofort
pflückt
Life
is
art,
a
miracle
for
all
to
see
Leben
ist
Kunst,
ein
Wunder
für
alle
zu
sehen
I
must
tell
you
that
you
lived
beautifully
Ich
muss
dir
sagen,
dass
du
wunderschön
gelebt
hast
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shing02, Nujabes
Attention! Feel free to leave feedback.