Lyrics and translation Numss - Hadi Bye
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pek
uzun
sürmedi
fame'iniz,
bu
sanal
alemi
sahte
ve
boş
bişey
Ваша
слава
не
продлилась
долго,
этот
виртуальный
мир
фальшив
и
пуст.
Çocuğun
aklına
girmesi
çok
kolay,
fakat
iş
başa
düşünce
yok
bişey
Легко
проникнуть
в
голову
ребенка,
но
когда
дело
доходит
до
дела,
ничего
не
остается.
Akıl
vermesin
bu
işten
anlamayan,
lan
bas
git
yicen
tokadı
yanağa
Пусть
тот
кто
в
этом
не
разбирается,
не
учит
меня
уму-разуму,
а
то
получишь
пощечину.
Boş
kalabalık
seversiniz
yeter
ki
adisyon
gelmesin
bu
tarafa
Вы
любите
пустую
толпу,
лишь
бы
счет
не
принесли
к
вам.
Hadi
bye,
görüşürüz
Пока,
пока,
увидимся.
Bidahaki
seferde
bölüșürüz
В
следующий
раз
поделимся.
Numaramı
kaydet
canım
ara
beni
boş
zaman
olursa
bide
gülüşürüz
Запиши
мой
номер,
милая,
позвони
мне,
когда
будет
свободное
время,
и
мы
посмеемся.
Gaza
gelip
rezil
etme
kendini
çünkü
gaza
getiren
piç
gülüp
durur
bak
Не
позорься,
заводясь,
потому
что
тот
подонок,
который
тебя
заводит,
будет
смеяться
над
тобой,
смотри.
Haline
derler
kocaman
adam
ama
yaptığın
hareket
epey
çocukça
Скажут,
большой
человек,
а
ведешь
себя
по-детски.
Ve
kaçar
çabukca
И
быстро
убегаешь.
İnsanoğlu
içer
çiğ
sütü
Человек
пьет
парное
молоко.
Samimiyet
felan
kalmadı
artık
boş
yere
arama
zaman
kötü
Искренности
больше
нет,
не
звони
зря,
время
тяжелое.
Bırakırlar
seni
yüzüstü
Оставят
тебя
ни
с
чем.
Kanadı
kırık
kuş
gibi
uçamazsın
Как
птица
со
сломанным
крылом,
не
сможешь
летать.
Feleğin
şaşar
da
kelime
mi?
Судьба
изменчива,
разве
нет?
Yemin
ederim
birdaha
uslanamazsın
Клянусь,
больше
не
успокоишься.
Bu
sebepten
dolayı
Именно
поэтому
Yere
batsın
alayı
Пусть
все
провалятся
сквозь
землю.
Her
şeyden
önce
seviyorlar
parayı
Больше
всего
они
любят
деньги.
Durumum
yok
der
ama
Dubai'de
balayı
Говорят,
что
у
них
нет
денег,
а
сами
проводят
медовый
месяц
в
Дубае.
Modaya
ayak
uydur
Следуй
моде.
Koparıcılar
için
para
bozdur
Разменяй
деньги
для
мошенников.
Telefonun
eskidi
git
kredi
çek
Твой
телефон
устарел,
возьми
кредит.
Vede
ele
geçen
paraları
et
çarçur
И
разбросай
все
заработанные
деньги.
Kölesi
olduk
bu
zalim
dünyanın
Мы
стали
рабами
этого
жестокого
мира.
Yalansa
söyle
birader
Если
это
ложь,
то
скажи,
брат.
Üstüme
gelme
bu
aralar
fenayım
Не
лезь
ко
мне,
я
в
последнее
время
не
в
себе.
Bu
yolda
yürüdük
beraber
Мы
прошли
этот
путь
вместе.
Bir
çok
işlere
girdim
ben
Я
много
работал.
Yediğim
ekmeğin
hakkını
verdim
Я
отработал
свой
хлеб.
Beslendiğin
kaba
sıçmayacaksın
Не
плюй
в
колодец,
из
которого
пьешь.
Herşeyden
önce
bunu
öğrendim
Прежде
всего,
я
это
усвоил.
Bizde
herşey
alın
teri
У
нас
все
добывается
потом
и
кровью.
Kurban
olduğum
Allah
bunu
nasip
etti
Аллах,
которому
я
поклоняюсь,
даровал
мне
это.
Ve
şükredenlerin
arasından
ayırma
bizleri
Ya
Rabbi
И
не
отделяй
нас
от
благодарных,
о
Аллах!
Tabiki
bugüne
kadar
bir
ton
acı
çektim
Конечно,
до
сегодняшнего
дня
я
пережил
много
боли.
Apansız
çileleri
çeke
çeke
birikimim
Мои
сбережения
- это
результат
внезапных
испытаний.
İki
de
bir
ikiledi
geriledi
beni
Снова
и
снова
ставили
мне
палки
в
колеса.
Bile
bile
bana
pusu
kurup
ara
sıra
bi
su
tutup
Намеренно
устраивали
мне
засаду,
время
от
времени
подливали
масла
в
огонь.
Unutulup
gidiyorum
buralara
baka
kalıp
Я
забываю
об
этом
месте,
оглядываясь
назад.
Üstüme
üstüme
duvar
açıp
Возводя
на
меня
стены.
Üç
kuruş
etmedi
tutarınız
Вы
стоите
три
копейки.
Belanızı
kendiniz
aradınız
Вы
сами
навлекли
на
себя
беду.
Şimdi
de
sustunuz
he?
А
теперь
замолчали,
да?
Ne
oldu
la
şimdi
mi
pustunuz
he?
Что
случилось,
только
сейчас
струсили,
да?
Yere
düşenin
kimsesi
yok
У
упавшего
нет
друзей.
Rızkımı
böldüğüm
insanlar
tarafından
gördüğüm
zararsa
çok
Я
понес
большой
урон
от
людей,
с
которыми
делил
свой
хлеб.
Hadi
çek
bide
blok
А
теперь
заблокируй
меня.
Kafam
biraz
dolu
У
меня
голова
болит.
Hayat
dediğin
bu
mu?
Это
ли
жизнь?
(Hayat)
Hayat
dediğin
bu
mu?
(Жизнь)
Это
ли
жизнь?
Kölesi
olduk
bu
zalim
dünyanın
Мы
стали
рабами
этого
жестокого
мира.
Yalansa
söyle
birader
Если
это
ложь,
то
скажи,
брат.
Üstüme
gelme
bu
aralar
fenayım
Не
лезь
ко
мне,
я
в
последнее
время
не
в
себе.
Bu
yolda
yürüdük
beraber
Мы
прошли
этот
путь
вместе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Numan Erdem
Attention! Feel free to leave feedback.