Nuova Compagnia di Canto Popolare - Canzone dei sette mariti - translation of the lyrics into German




Canzone dei sette mariti
Das Lied von den sieben Ehemännern
'A primma vota ca me spusaie,
Das erste Mal, als ich heiratete,
'Nu navigante io m"o pigliaie,
Nahm ich mir einen Seefahrer,
P"o primmo viaggio po' me 'mbarcaie
Auf die erste Reise segelte er fort,
E nfri nfro nfra.
Und nfri nfro nfra.
Ma quanno 'a nave trasette 'mpuorto
Doch als das Schiff den Hafen erreichte,
Maritu mio stance accuorto,
Mein Mann, nun war er wachsam,
Ma 'a sera stessa
Doch noch am selben Abend
'E vvele acalaie,
Liesst er die Segel,
A poppa tuzzaie
Stiess das Heck an,
Po' s'affunnaie c"o nfri nfro nfra...
Dann sank er mit nfri nfro nfra...
'A siconda vota ca me spusaie,
Das zweite Mal, als ich heiratete,
De 'nu surdato me 'nnammuraie
Verliebte ich mich in einen Soldaten,
C"a ffa' la guerra po' me 'mparaie
Er lehrte mich, Krieg zu führen,
E nfri nfro nfra,
Und nfri nfro nfra,
Ma 'a primma notte d"o serra serra
Doch in der ersten Nacht des Gedränges,
Maritu mio che ffaie 'nguerra
Mein Mann, der Krieg führte,
Apprimma avanzaie,
Zuerst rückte er vor,
Po' s' arritiraie,
Dann zog er sich zurück,
'A bannera acalaie,
Senkte die Fahne,
Perdette 'a guerra e cchiù nun turnaie
Verlor den Krieg und kehrte nie zurück
E nfri nfro nfra...
Und nfri nfro nfra...
E 'a quinta vota ca me spusaie,
Und das fünfte Mal, als ich heiratete,
Nu mariuolo io me pigliaie,
Nahm ich mir einen Gauner,
Ca 'a chiava faveza me rialaie
Der mir den Dietrich überreichte,
E nfri nfro nfra.
Und nfri nfro nfra.
E tutt"e notte pe' dint"o scuro,
Und alle Nächte in der Dunkelheit,
Vuleva rompere 'a mascatura
Wollte er das Schloss aufbrechen,
Io l'avvisaie,
Ich warnte ihn,
Ma isso furzaie,
Doch er brach gewaltsam ein,
Po' jastemmaie,
Dann fluchte er,
E 'a chiava faveza se spezzaie
Und der Dietrich zerbrach
E nfri nfro nfra...
Und nfri nfro nfra...
E 'a sesta vota fuie 'o destino,
Und das sechste Mal war das Schicksal,
'Nu sunatore c"o viulino,
Ein Geigenspieler,
Ca m"o faceva 'nu cuncertino
Der mir ein kleines Konzert gab,
E nfri nfro nfra...
Und nfri nfro nfra...
Ma po' facennome 'a serenata,
Doch als er mir das Ständchen brachte,
Tutt"o strumento s'eva scurdato,
Vergass er das ganze Instrument,
E 'o "mi" pruvaie,
Und das "mi" versuchte er,
E 'o"re" tuccaie,
Und das "re" berührte er,
Ma nun fuie capace,
Doch er war nicht fähig,
E i' ce 'o cantaie st'atu requie e pace
Und ich sang ihm dies: Ruhe und Frieden
E nfri nfro nfra...
Und nfri nfro nfra...
'E chistu passo l'aggio pruvato
Diesen Schritt habe ich versucht,
Aroppo 'e chisto ancora n'ato,
Nach diesem noch einen anderen,
Ma a tutte quante l'aggio atterrate
Doch alle habe ich begraben
E nfri nfro nfra...
Und nfri nfro nfra...
E arapimmo 'stu testamiento
Und nun öffnen wir dieses Testament,
Ma senza spennerce 'nu lamiento.
Aber ohne ein Klage zu stöhnen.
Nisciuno 'e lloro me lassaie niente
Keiner von ihnen ließ mir nichts
E nfri nfro nfra...
Und nfri nfro nfra...





Writer(s): Roberto De Simone


Attention! Feel free to leave feedback.