Nuova Compagnia di Canto Popolare - La Canzone Di Zeza - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Nuova Compagnia di Canto Popolare - La Canzone Di Zeza




La Canzone Di Zeza
The Song of Zeza
Zeza vire ca io mo jesco
Zeza, see, I'm leaving now
Statte attient′a sta figliola,
Be careful, this girl,
Tu che mamma dalle bona scola
You who are a mother from a good school
Tienetella 'nzerrata
Keep her locked up
Nun la prattecare
Don't let her talk
Ca chella ca nun se sape se po′ 'mparare,
Because what one doesn't know, one can learn,
se po' ′mparare
Oh yes, one can learn
Nun ce penzare a chesto
Don't think about this
Marito bellu mio,
My handsome husband,
Ca a ′sta figlia me l'aggio ′mparat'io
Because I have taught this daughter of mine
I′ sempe le sto a dire
I always tell her
'Na femmena ′nnorata
An honorable woman
E cchiù de 'nu tesoro assai stemmata
Is worth more than a treasure, highly esteemed
...soro assai stemmata
...highly esteemed
Vuie vedite signori mieie
You see, my gentlemen,
A me che me succede
What happens to me
'Nnant′a sta chiappa ′e 'mpesa de mugliera,
In front of this piece of a wife,
Aiere jette a casa
Yesterday I went home
E stutata stev′a cannela
And the candle was out
N'ommo annascuso sott"o lietto steva
A man was hidden under the bed
Zè! Che ce faceva
Ze! What was he doing?
Mala Pasca ca te vatta
May a bad Easter befall you
Dint"a stu bruttu naso,
On this ugly nose,
Chillo era Don Fabrizio ′o patrone 'e casa,
That was Don Fabrizio, the landlord,
Vuleva la mesata
He wanted the rent
De lu mese passato
From last month
Si nun era pe me ive carcerato,
If it weren't for me, you'd be imprisoned,
Ive carcerato
You'd be imprisoned
Sarrà comme tu dice
It will be as you say
Lo me n′aggia ire,
Now I must go,
Vicenzella da 'sta fenesta fa' trasire.
Vicenzella, let me in through this window.
Mugliera stance attienta
Wife, be careful
Penza ca so′ ′nnorato
Think that I am honorable
Nun ca torno a casa 'ncurunato.
Don't make me come home crowned.
Torno ′ncurunato.
Come home crowned.
(Pulcinella va via)
(Pulcinella leaves)
pazzo si te cride
You are crazy if you believe
C'aggio ′a tenè 'nzerrata
That I have to keep her locked up
Chella povera figlia sfurtunata
That poor unfortunate girl
La voglio scialare
I want to let her enjoy herself
Cu ciento nnammurate
With a hundred lovers
Cu prievete, signure e cu li surdate
With priests, gentlemen, and soldiers
Pure cu ′e surdate
Even with soldiers
Oi mamma che veco
Oh mother, what do I see
Nn'è chillo Don Nicola
Isn't that Don Nicola
proprio sarrà asciuto dalla scola
He must have just come out of school
Si chillo me vulesse,
If he wanted me,
Io me lo spusarria
I would marry him
E cchiù sotto de tata nun starria
And I wouldn't be under my father anymore
Tata nun starria
Father anymore
Bennaie tutto lu munno
Everyone blesses
'Stu spantu de biddizza,
This frightening beauty,
Comm′a sumaru io tir"a capizza
Like a donkey, I pull the halter
Pe′ chesta faccia bella
For this beautiful face
Nun trovo cchiù arricietto,
I can't find peace anymore,
De lacreme aggio 'nfuso tutto lu lietto,
I have soaked the whole bed with tears,
Aggio pisciat"o lietto
I have peed the bed
Credite a me abbate
Believe me, Mr. Abbot
′Sta povera figliola,
This poor girl,
Sbarèa sempe quanno stace sola,
Always escapes when she's alone,
Nun penza cchiù a nisciuno
She doesn't think of anyone anymore
Tu m'haje da ′nguadiare
You have to watch over me
Si no essa stessa se a scannare
Otherwise, she will go and kill herself now
se a scannare
Oh yes, she will go and kill herself
Senza ca tu te scanne
Without you killing yourself
Te faccio io 'stu servizio
I will do you this service
Marì ferma ca vaje ′mprecepizio
Wait, you are going to the precipice
Via tata mio perdoname
Father, forgive me
Cchiù non lo voglio fare
I don't want to do it anymore
A tutt'e tre ve voglio addecreare
I want to expose all three of you
ce addecreare
Oh yes, she wants to expose us
Hai fatto 'na gran cosa
You have done a great thing
Tiratella la mano
Pull her hand
Vattenne zucculona ruffiana
Go away, big pimp
A me... muore acciso
To me... go and die, killed
Tu me faie esse ′mpis
You make me angry
Tu che canchero ′ncapa t'haje miso
You who have a cancer in your head
′Ncapo t'haje miso!
You have a cancer in your head!
Arreto arreto t"o metto
I'll put it back, back
′Stu piezzo 'e cacafuoco
This piece of firecracker
Cu Don Nicola haje fatto malu juoco
You played a bad game with Don Nicola
Pietà, misericordia
Pity, mercy
Io aggio pazziato
I have gone mad
comme tremma ′stu sciaurato
Look how this wretch trembles now
Sciù.pe' chi t'è n
Go on, for who you are
(Don Nicola spara tra le gambe di Pulcinella)
(Don Nicola shoots between Pulcinella's legs)
Si tu me vuò bene
If you love me
Nun m′accider′a tata,
Don't kill father,
Nun me tene 'a mente ′sta jurnata
Don't hold this day against me
La voglio pe' muglieri
I want her for a wife
Che diciSei contenti
What do you say? Are you happy?
Rispunne ′nzallanuto... nun lo senti
Answer, you fool... can't you hear him?
Nuto nun lo senti
Fool, can't you hear him?
Gnorsì songo contento,
Yes, I am happy,
Maie cchiù io 'na parola
Never again will I say a word
M′hanna cecà si 'a dico a don Nicola
They will blind me if I tell Don Nicola
Ma vuie signori mieie
But you, my gentlemen,
Nun ve 'nzurate maie,
Never get married,
Pecchè cu ′na mogliera passate ′nu guaio
Because with a wife, you go through trouble
Passate 'nu guaio
You go through trouble
Via dateve la mano
Come on, shake hands
Puzzate godè ′ncocchia
May you enjoy yourselves quietly
Uno ne cade e n'ato ne sconocchia
One falls and another stumbles
Maritu bello mio
My handsome husband
Mugliera de stu core
Wife of this heart
Tutte faccia godè Copint′ammore
May everyone enjoy Blind Cupid
Copint'ammore
Blind Cupid
Ih quante me ne fa′ chesta ccà abbascio,
Oh, how much this one down here does to me,
marita' la figlia e port"a pressa
He wants to marry the daughter and take her away quickly
E dicenno ca tene li ccasce,
And he goes around saying he has testicles,
Dinto ce tene 'e caccavelle ′e Sessa
Inside he has the rattles of Sessa
Carnevale e vene
Carnival comes and goes
Nuje ce ne jammo e nun venimmo cchiù
We leave and we don't come back anymore
Ih gioia soia
Oh, my joy
Chella vecchia ruffiana s′è arrubbata 'a quatturana,
That old pimp stole the quatturana,
ì′ pe' ce ′a vedè, ce 'a riett′ 'mmano
To show it to us, she holds it in her hand
Ihgioia soia
Oh, my joy





Writer(s): Traditional


Attention! Feel free to leave feedback.