Lyrics and translation Nusrat Fateh Ali Khan - Afreen Afreen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Afreen Afreen
Несравненная, несравненная
Afreen
afreen,
afreen
afreen
Несравненная,
несравненная,
несравненная,
несравненная
Afreen
afreen,
afreen
afreen
Несравненная,
несравненная,
несравненная,
несравненная
Husn-e-janaan
ki
taareef
mumkin
nahin
Восхитительную
красоту
твою
невозможно
описать
Afreen
afreen,
afreen
afreen
Несравненная,
несравненная,
несравненная,
несравненная
Tu
bhi
dekhe
agar
to
kahe
hum-nasheen
Если
бы
ты
увидела
себя,
ты
бы
согласилась
со
мной
Afreen
afreen,
afreen
afreen
Несравненная,
несравненная,
несравненная,
несравненная
Husn-e-janaan
ki
taareef
mumkin
nahin
Восхитительную
красоту
твою
невозможно
описать
Husn-e-janaan
ki
taareef
mumkin
nahin
Восхитительную
красоту
твою
невозможно
описать
Afreen
afreen
afreen
Несравненная,
несравненная,
несравненная
Afreen
afreen
afreen
Несравненная,
несравненная,
несравненная
Afreen
afreen
afreen
Несравненная,
несравненная,
несравненная
Afreen
afreen
afreen
Несравненная,
несравненная,
несравненная
Afreen
afreen,
afreen
afreen
Несравненная,
несравненная,
несравненная,
несравненная
Aisa
dekha
nahin
khoobsurat
koi
Не
видел
я
такой
красоты
никогда
Jism
jaise
Ajanta
ki
moorat
koi
Тело,
словно
статуя
из
Аджанты
Jism
jaise
nigaahon
pe
jaadoo
koi
Тело,
словно
волшебство
для
глаз
Jism
naghma
koi,
jism
khushboo
koi
Тело
- песня,
тело
- аромат
Jism
jaise
machalti
hui
raagini
Тело,
словно
трепещущая
мелодия
Jism
jaise
mehakti
hui
chaandni
Тело,
словно
благоухающий
лунный
свет
Jism
jaise
ke
khilta
hua
ek
chaman
Тело,
словно
цветущий
сад
Jism
jaise
ke
sooraj
ki
pehli
kiran
Тело,
словно
первый
луч
солнца
Jism
tarshaa
hua
dilkash-o-dil-nasheen
Тело,
полное
очарования,
пленительное
Sandalee
sandalee,
marmaree
marmaree
Сандаловая,
сандаловая,
мраморная,
мраморная
Sandalee
sandalee,
marmaree
marmaree
Сандаловая,
сандаловая,
мраморная,
мраморная
Afreen
afreen,
afreen
afreen
Несравненная,
несравненная,
несравненная,
несравненная
Afreen
afreen,
afreen
afreen
Несравненная,
несравненная,
несравненная,
несравненная
Husn-e-janaan
ki
taareef
mumkin
nahin
Восхитительную
красоту
твою
невозможно
описать
Afreen
afreen,
afreen
afreen
Несравненная,
несравненная,
несравненная,
несравненная
Tu
bhi
dekhe
agar
to
kahe
hum-nasheen
Если
бы
ты
увидела
себя,
ты
бы
согласилась
со
мной
Afreen
afreen,
afreen
afreen
Несравненная,
несравненная,
несравненная,
несравненная
Husn-e-janaan
ki
taareef
mumkin
nahin
Восхитительную
красоту
твою
невозможно
описать
Husn-e-janaan
ki
taareef
mumkin
nahin
Восхитительную
красоту
твою
невозможно
описать
Afreen
afreen
afreen
Несравненная,
несравненная,
несравненная
Afreen
afreen
afreen
Несравненная,
несравненная,
несравненная
Afreen
afreen
afreen
Несравненная,
несравненная,
несравненная
Aankhein
dekheen
to
main
dekhta
reh
gaya
Увидел
твои
глаза
и
застыл,
не
в
силах
отвести
взгляд
Jaam
do
aur
donon
hi
do-aatishaan
Два
бокала
вина,
и
оба
пылают
огнем
Aankhein
ya
maikade
ke
yeh
do
baab
hain
Твои
глаза
- словно
врата
в
райский
сад
Aankhein
unko
kahoon
ya
kahoon
khwaab
hain
Твои
глаза
- скажу
ли
я,
что
это
сон?
Aankhein
neechi
hueen
to
haya
ban
gayeen
Опустишь
взгляд
- становишься
воплощением
скромности
Aankhein
oonchi
hueen
to
dua
ban
gayeen
Поднимешь
глаза
- и
они
становятся
молитвой
Aankhein
uth
kar
jhukeen
to
adaa
ban
gayeen
Взгляд,
поднятый
и
опущенный
- изящный
жест
Aankhein
jhuk
kar
utheen
to
qazaa
ban
gayeen
Взгляд,
опущенный
и
поднятый
- судьба
моя
решена
Aankhein
jin
mein
hai
qaid
aasman-o-zameen
В
твоих
глазах
заключены
небо
и
земля
Nargiseen
nargiseen,
surmayeen
surmayeen
Нарциссы,
нарциссы,
подведенные
сурьмой,
подведенные
сурьмой
Nargiseen
nargiseen,
surmageen
surmageen
Нарциссы,
нарциссы,
подведенные
сурьмой,
подведенные
сурьмой
Afreen
afreen,
afreen
afreen
Несравненная,
несравненная,
несравненная,
несравненная
Afreen
afreen,
afreen
afreen
Несравненная,
несравненная,
несравненная,
несравненная
Afreen
afreen,
afreen
afreen
Несравненная,
несравненная,
несравненная,
несравненная
Afreen
afreen,
afreen
afreen
Несравненная,
несравненная,
несравненная,
несравненная
Afreen
afreen,
afreen
afreen
Несравненная,
несравненная,
несравненная,
несравненная
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional, Javed Akhtar, Nusrat Fateh Ali Khan
Attention! Feel free to leave feedback.