Nusrat Fateh Ali Khan - Alif Allah Chambe Dee Booti - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Nusrat Fateh Ali Khan - Alif Allah Chambe Dee Booti




Nafee asbaat da pane jitda, Har rage harjae hoo.
Nafee asbaat da pane jitda, Har rage harjae hoo.
Andar booti mushk machaya, Jaan phullan te aae hoo
Andar booti mushk machaya, Jaan phullan te aae hoo
Jeeve Kaamil Murshid "Bahu", Jis eh booti laee hoo
Джив Каамиль Муршид "Баху", Джис Эх бути Лаи ху
ਅਲਿਫ਼ ਅੱਲਾਹ ਚੰਬੇ ਦੀ ਬੂਟੀ, ਮੁਰਸ਼ਿਦ ਮਨ ਵਿਚ ਲਾਈ ਹੂ
Жизнь да благословит Аллах смотровую трубу растения, Муршид в мыслях Феникса, Ху
ਨਫੀ ਅਸਬਾਤ ਦਾ ਪਾਣੀ ਜੀਤੜਾ, ਹਰ ਰਗੇ ਹਰਜਾਈ ਹੂ
Прибыль, USB-вода, Джит, пусть каждый из них пробежит суровую правду Ху
ਅੰਦਰ ਬੂਟੀ ਮੁਸ਼ਕ ਮਚਾਇਆ, ਜਾਨ ਫੁੱਲਣ ਤੇ ਆਈ ਹੂ
Внутри растения это сложно, вызывая возвращение души, чтобы расцвести на льду, Ху
ਜੀਵੇ ਕਾਮਿਲ ਮੁਰਸ਼ਿਦ "ਬਾਹੂ", ਜਿਸ ਏਹ ਬੂਟੀ ਲਾਈ ਹੂ
Чтобы общаться с вашими клиентами, добавьте Murshid "боковую панель", которая является рекламным заводом, лицензированным Hu.
My Master Has Planted in My Heart the Jasmine of Allah′s Name.
Мой господин посадил в моем сердце Жасмин имени Аллаха.
Both My Denial That the Creation is Real and My Embracing of God,
И мое отрицание того, что творение реально, и мое принятие Бога.
The Only Reality, Have Nourished the Seedling Down to its Core.
Единственная реальность вскормила саженец до самой сердцевины.
-When the Buds of Mystery Unfolded Into the Blossoms of Revelation,
Когда бутоны тайны распустились в цветы откровения,
My Entire Being Was Filled with God's Fragrance.
Все мое существо было наполнено Божественным благоуханием.
-May the Perfect Master Who Planted this Jasmine in My Heart Be Ever Blessed, O Bahu!
- Да будет благословен совершенный мастер, посеявший этот Жасмин в моем сердце, о Баху!
Eh tan meraa ankhyan hove,, te Murshid wekh na rajjaan hoo.
Eh tan meraa ankhyan hove, te Murshid wekh na rajjaan hoo.
Loon loon de wich lakh lakh chashmaan, te main Ik kholaan ik kajjaan hoo.
Loon loon de wich LAK LAK chashmaan, te main Ik kholaan ik kajjaan hoo.
Itniaan dithiaan mainu sabar naa aave, te main len kide wall bhajjaan hoo.
Itniaan dithiaan mainu sabar Na aave, water main len kide wall bhajjaan hoo.
Murshid daa deedaar ve "Baahoo", mainu Lakh karorhaan hajjaan hoo.
Муршид даа дидаар ве "Бааху", майну Лах карораан хаджаан ху.
ਇਹ ਤਨ ਮੇਰਾ ਅੱਖੀਆਂ ਹੋਵੇ, ਤੇ ਮੁਰਸ਼ਿਦ ਵੇਖ ਨਾ ਰੱਜਾ ਹੂ
Это сердечная чакра, чтобы мои глаза были обращены на Муршида, не вижу их.
ਲੂ-ਲੂ ਦੇ ਵਿਚ ਲੱਖ ਲੱਖ ਚਸ਼ਮਾਂ, ਤੇ ਮੈਂ ਇਕ ਖੋਲਾਂ ਇਕ ਕੱਜਾਂ ਹੂ
Соль-соль на миллион, кажется, на миллион, я получаю отверстие для прикрытия для Ху.
ਇਤਨਾ ਡਿਠਿਆਂ ਮੈਨੂੰ ਸਬਰ ਨਾ ਆਵੇ, ਤੇ ਮੈਂ ਲੈਣ ਕਿਦੇ ਵੱਲ ਭੱਜਾਂ ਹੂ
Так что сделай это, у меня хватит терпения не приходить, я беру свои слова обратно, ран и Ху.
ਮੁਰਸ਼ਿਦ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਵੇ ਬਾਹੂ, ਮੈਨੂੰ ਲੱਖ ਕਰੋੜਾਂ ਹੱਜਾ ਹੂ
Видение Муршида разбудило боковую панель, я был миллионом миллионов, и хадж в ху
Were my whole body festooned with eyes,
Было ли все мое тело украшено глазами?
I would gaze at my Master with untiring zeal.
Я смотрел на своего хозяина с неослабевающим усердием.
O, how I wish that every pore of my body, Would turn into a million eyes
О, как бы я хотел, чтобы каждая пора моего тела превратилась в миллион глаз
Then, as some closed to blink, others would open to see!
И когда одни закрывались, чтобы моргнуть, другие открывались, чтобы увидеть!
But even then my thirst to see him,
Но даже тогда моя жажда увидеть его
Might remain unquestioned. What else am I to do?
Может остаться непреодолимой.
To me, O Bahu, a glimpse of my Master,
Для меня, о Баху, это проблеск моего учителя.
Is worth millions of pilgrimages to the holy Ka′ba!
Это стоит миллионов паломничеств к святой Каабе!
Imaan salaamat har koi Mangda, ishq salaamat koi hoo
Imaan salaamat har koi Mangda, ishq salaamat koi hoo
Managwan Imaan sharmaavan ishqon, Mere Dil noon ghairat laai hoo
Managwan Imaan sharmaavan ishqon, Mere Dil noon ghairat laai hoo
Jis manzil nu ishq puchaave, Imaan nu khabar na kai hoo
Jis manzil nu ishq puchaave, Imaan nu khabar na kai hoo
Mera Ishq salaamat rakheen "Bahoo", Main imaano deva duhai hoo
Mera Ishq salaamat rakheen "Bahoo", Main imaano deva duhai hoo
ਈਮਾਨ ਸਲਾਮਤ ਹਰ ਕੋਈ ਮੰਗਦਾ, ਇਸ਼ਕ਼ ਸਲਾਮਤ ਕੋਈ ਹੂ
Всем привет по электронной почте, требуйте открытия номера, нет Ху
ਮੰਗਣ ਈਮਾਨ ਸ਼ਰਮਾਵਣ ਇਸ਼ਕੋ, ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਨੂੰ ਗ਼ੈਰਤ ਲਾਈ ਹੂ
Стыдно за романтику, по крайней мере для меня, телевидение "сердце к сердцу".
ਜਿਸ ਮੰਜ਼ਿਲ ਨੂੰ ਇਸ਼ਕ਼ ਪੋਹਚਾਵੇ, ਈਮਾਨ ਨੂੰ ਖਬਰ ਨਾ ਕਾਈ ਹੂ
Какой этаж до Поштова номера, электронная почта до новостей от Ху
ਮੇਰਾ ਇਸ਼ਕ਼ ਸਲਾਮਤ ਰੱਖੀਂ "ਬਾਹੂ", ਮੈਂ ਈਮਾਨੋਂ ਦੇਵ ਦੁਹਾਈ ਹੂ
Открываю свой выпуск, держа в руках это "о, боковая панель", я пишу по электронной почте dev May Cry, Ху
Believers pray to God for the protection of faith,
Верующие молятся Богу о защите веры,
But few pray for the gift of his love.
Но немногие молятся о даре его любви.
I am ashamed at what they ask for,
Мне стыдно за то, что они просят.
Even more at what they are willing to yield.
Даже больше, чем они готовы уступить.
Religion is quite unaware of the spiritual plane,
Религия совершенно не знает о духовном плане,
To which love can raise us.
На который любовь может поднять нас.
O Lord, keep my love for you ever fresh,
О, Господь, Сохрани мою любовь, ибо ты всегда свеж,
Says Bahu: I shall mortgage my religion for it.
Говорит Баху: я вернусь за ней к своей религии.





Writer(s): Traditional, Nusrat Fateh Ali 00162342985 Khan


Attention! Feel free to leave feedback.