Lyrics and translation Nusrat Fateh Ali Khan - Alif Allah Chambe Dee Booti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nafee
asbaat
da
pane
jitda,
Har
rage
harjae
hoo.
Nafee
asbaat
da
pane
jitda,
Har
rage
harjae
hoo.
Andar
booti
mushk
machaya,
Jaan
phullan
te
aae
hoo
Andar
booti
mushk
machaya,
Jaan
phullan
te
aae
hoo
Jeeve
Kaamil
Murshid
"Bahu",
Jis
eh
booti
laee
hoo
Джив
Каамиль
Муршид
"Баху",
Джис
Эх
бути
Лаи
ху
ਅਲਿਫ਼
ਅੱਲਾਹ
ਚੰਬੇ
ਦੀ
ਬੂਟੀ,
ਮੁਰਸ਼ਿਦ
ਮਨ
ਵਿਚ
ਲਾਈ
ਹੂ
Жизнь
да
благословит
Аллах
смотровую
трубу
растения,
Муршид
в
мыслях
Феникса,
Ху
ਨਫੀ
ਅਸਬਾਤ
ਦਾ
ਪਾਣੀ
ਜੀਤੜਾ,
ਹਰ
ਰਗੇ
ਹਰਜਾਈ
ਹੂ
Прибыль,
USB-вода,
Джит,
пусть
каждый
из
них
пробежит
суровую
правду
Ху
ਅੰਦਰ
ਬੂਟੀ
ਮੁਸ਼ਕ
ਮਚਾਇਆ,
ਜਾਨ
ਫੁੱਲਣ
ਤੇ
ਆਈ
ਹੂ
Внутри
растения
это
сложно,
вызывая
возвращение
души,
чтобы
расцвести
на
льду,
Ху
ਜੀਵੇ
ਕਾਮਿਲ
ਮੁਰਸ਼ਿਦ
"ਬਾਹੂ",
ਜਿਸ
ਏਹ
ਬੂਟੀ
ਲਾਈ
ਹੂ
Чтобы
общаться
с
вашими
клиентами,
добавьте
Murshid
"боковую
панель",
которая
является
рекламным
заводом,
лицензированным
Hu.
My
Master
Has
Planted
in
My
Heart
the
Jasmine
of
Allah′s
Name.
Мой
господин
посадил
в
моем
сердце
Жасмин
имени
Аллаха.
Both
My
Denial
That
the
Creation
is
Real
and
My
Embracing
of
God,
И
мое
отрицание
того,
что
творение
реально,
и
мое
принятие
Бога.
The
Only
Reality,
Have
Nourished
the
Seedling
Down
to
its
Core.
Единственная
реальность
вскормила
саженец
до
самой
сердцевины.
-When
the
Buds
of
Mystery
Unfolded
Into
the
Blossoms
of
Revelation,
Когда
бутоны
тайны
распустились
в
цветы
откровения,
My
Entire
Being
Was
Filled
with
God's
Fragrance.
Все
мое
существо
было
наполнено
Божественным
благоуханием.
-May
the
Perfect
Master
Who
Planted
this
Jasmine
in
My
Heart
Be
Ever
Blessed,
O
Bahu!
- Да
будет
благословен
совершенный
мастер,
посеявший
этот
Жасмин
в
моем
сердце,
о
Баху!
Eh
tan
meraa
ankhyan
hove,,
te
Murshid
wekh
na
rajjaan
hoo.
Eh
tan
meraa
ankhyan
hove,
te
Murshid
wekh
na
rajjaan
hoo.
Loon
loon
de
wich
lakh
lakh
chashmaan,
te
main
Ik
kholaan
ik
kajjaan
hoo.
Loon
loon
de
wich
LAK
LAK
chashmaan,
te
main
Ik
kholaan
ik
kajjaan
hoo.
Itniaan
dithiaan
mainu
sabar
naa
aave,
te
main
len
kide
wall
bhajjaan
hoo.
Itniaan
dithiaan
mainu
sabar
Na
aave,
water
main
len
kide
wall
bhajjaan
hoo.
Murshid
daa
deedaar
ve
"Baahoo",
mainu
Lakh
karorhaan
hajjaan
hoo.
Муршид
даа
дидаар
ве
"Бааху",
майну
Лах
карораан
хаджаан
ху.
ਇਹ
ਤਨ
ਮੇਰਾ
ਅੱਖੀਆਂ
ਹੋਵੇ,
ਤੇ
ਮੁਰਸ਼ਿਦ
ਵੇਖ
ਨਾ
ਰੱਜਾ
ਹੂ
Это
сердечная
чакра,
чтобы
мои
глаза
были
обращены
на
Муршида,
не
вижу
их.
ਲੂ-ਲੂ
ਦੇ
ਵਿਚ
ਲੱਖ
ਲੱਖ
ਚਸ਼ਮਾਂ,
ਤੇ
ਮੈਂ
ਇਕ
ਖੋਲਾਂ
ਇਕ
ਕੱਜਾਂ
ਹੂ
Соль-соль
на
миллион,
кажется,
на
миллион,
я
получаю
отверстие
для
прикрытия
для
Ху.
ਇਤਨਾ
ਡਿਠਿਆਂ
ਮੈਨੂੰ
ਸਬਰ
ਨਾ
ਆਵੇ,
ਤੇ
ਮੈਂ
ਲੈਣ
ਕਿਦੇ
ਵੱਲ
ਭੱਜਾਂ
ਹੂ
Так
что
сделай
это,
у
меня
хватит
терпения
не
приходить,
я
беру
свои
слова
обратно,
ран
и
Ху.
ਮੁਰਸ਼ਿਦ
ਦਾ
ਦੀਦਾਰ
ਵੇ
ਬਾਹੂ,
ਮੈਨੂੰ
ਲੱਖ
ਕਰੋੜਾਂ
ਹੱਜਾ
ਹੂ
Видение
Муршида
разбудило
боковую
панель,
я
был
миллионом
миллионов,
и
хадж
в
ху
Were
my
whole
body
festooned
with
eyes,
Было
ли
все
мое
тело
украшено
глазами?
I
would
gaze
at
my
Master
with
untiring
zeal.
Я
смотрел
на
своего
хозяина
с
неослабевающим
усердием.
O,
how
I
wish
that
every
pore
of
my
body,
Would
turn
into
a
million
eyes
–
О,
как
бы
я
хотел,
чтобы
каждая
пора
моего
тела
превратилась
в
миллион
глаз
–
Then,
as
some
closed
to
blink,
others
would
open
to
see!
И
когда
одни
закрывались,
чтобы
моргнуть,
другие
открывались,
чтобы
увидеть!
But
even
then
my
thirst
to
see
him,
Но
даже
тогда
моя
жажда
увидеть
его
Might
remain
unquestioned.
What
else
am
I
to
do?
Может
остаться
непреодолимой.
To
me,
O
Bahu,
a
glimpse
of
my
Master,
Для
меня,
о
Баху,
это
проблеск
моего
учителя.
Is
worth
millions
of
pilgrimages
to
the
holy
Ka′ba!
Это
стоит
миллионов
паломничеств
к
святой
Каабе!
Imaan
salaamat
har
koi
Mangda,
ishq
salaamat
koi
hoo
Imaan
salaamat
har
koi
Mangda,
ishq
salaamat
koi
hoo
Managwan
Imaan
sharmaavan
ishqon,
Mere
Dil
noon
ghairat
laai
hoo
Managwan
Imaan
sharmaavan
ishqon,
Mere
Dil
noon
ghairat
laai
hoo
Jis
manzil
nu
ishq
puchaave,
Imaan
nu
khabar
na
kai
hoo
Jis
manzil
nu
ishq
puchaave,
Imaan
nu
khabar
na
kai
hoo
Mera
Ishq
salaamat
rakheen
"Bahoo",
Main
imaano
deva
duhai
hoo
Mera
Ishq
salaamat
rakheen
"Bahoo",
Main
imaano
deva
duhai
hoo
ਈਮਾਨ
ਸਲਾਮਤ
ਹਰ
ਕੋਈ
ਮੰਗਦਾ,
ਇਸ਼ਕ਼
ਸਲਾਮਤ
ਕੋਈ
ਹੂ
Всем
привет
по
электронной
почте,
требуйте
открытия
номера,
нет
Ху
ਮੰਗਣ
ਈਮਾਨ
ਸ਼ਰਮਾਵਣ
ਇਸ਼ਕੋ,
ਮੇਰੇ
ਦਿਲ
ਨੂੰ
ਗ਼ੈਰਤ
ਲਾਈ
ਹੂ
Стыдно
за
романтику,
по
крайней
мере
для
меня,
телевидение
"сердце
к
сердцу".
ਜਿਸ
ਮੰਜ਼ਿਲ
ਨੂੰ
ਇਸ਼ਕ਼
ਪੋਹਚਾਵੇ,
ਈਮਾਨ
ਨੂੰ
ਖਬਰ
ਨਾ
ਕਾਈ
ਹੂ
Какой
этаж
до
Поштова
номера,
электронная
почта
до
новостей
от
Ху
ਮੇਰਾ
ਇਸ਼ਕ਼
ਸਲਾਮਤ
ਰੱਖੀਂ
ਓ
"ਬਾਹੂ",
ਮੈਂ
ਈਮਾਨੋਂ
ਦੇਵ
ਦੁਹਾਈ
ਹੂ
Открываю
свой
выпуск,
держа
в
руках
это
"о,
боковая
панель",
я
пишу
по
электронной
почте
dev
May
Cry,
Ху
Believers
pray
to
God
for
the
protection
of
faith,
Верующие
молятся
Богу
о
защите
веры,
But
few
pray
for
the
gift
of
his
love.
Но
немногие
молятся
о
даре
его
любви.
I
am
ashamed
at
what
they
ask
for,
Мне
стыдно
за
то,
что
они
просят.
Even
more
at
what
they
are
willing
to
yield.
Даже
больше,
чем
они
готовы
уступить.
Religion
is
quite
unaware
of
the
spiritual
plane,
Религия
совершенно
не
знает
о
духовном
плане,
To
which
love
can
raise
us.
На
который
любовь
может
поднять
нас.
O
Lord,
keep
my
love
for
you
ever
fresh,
О,
Господь,
Сохрани
мою
любовь,
ибо
ты
всегда
свеж,
Says
Bahu:
I
shall
mortgage
my
religion
for
it.
Говорит
Баху:
я
вернусь
за
ней
к
своей
религии.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional, Nusrat Fateh Ali 00162342985 Khan
Attention! Feel free to leave feedback.