Nusrat Fateh Ali Khan - Buji Huwi Shama - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Nusrat Fateh Ali Khan - Buji Huwi Shama




Bujhi Hui Shama Ka Dhuan Hoon, Aur Apnay Markaz Ko Ja Raha Hoon
Bujhi Hui Shama Ka Dhuan Hoon, Aur Apnay Markaz Ko Ja RHA Hoon
Ke Dil Ki Hasrat To Mit Chuki Hai, Ub Apni Hasti Mita Raha Hoon
Ke Dil Ki Hasrat To Mit Chuki Hai, Ub Apni Hasti Mita RHA Hoon
(I am the smoke of an extinguished candle, and I am going towards my grave
(Я-дым потухшей свечи, и я иду к своей могиле.
My heart does not have wishes anymore, now I am destroying my existence)
У моего сердца больше нет желаний, теперь я разрушаю свое существование.)
Teri Hi Soorat K Daikhnay Ko, Butoon Ki Tasveerin La Raha Hoon
Тери Хай Сурат К Дайхнай Ко, Бутон Ки Тасвеерин Ла Раха Хун
Ke Khoobiyaan Sub Ki Jama Ker Ke, Tera Tasawwar Jama Raha Hoon
Ke Koobiyaan Sub Ki Jama Ker Ke, Tera Tasawwar Jama Raha Hoon
(Only to see your face, I am getting images of idols
(Только чтобы увидеть твое лицо, я получаю образы идолов
So that I can absorb their magnificence, and make a thought (imagination) of you)
Чтобы я мог поглотить их великолепие и создать мысль (воображение) о тебе.)
Kafan Mein Khudh Ko Chupa Dia Hai, Ke Tujh Ko Parday Ki
Kafan Mein Khudh Ko Chupa Dia Hai, Ke Tujh Ko Parday Ki
Ho Na Zehmat
Хо На Зехмат
Naqaab Apne Liyeah Bana Ker, Hijaab Tera Utha Raha Hoon
Naqaab Apne Liyeah Bana Ker, Hijaab Tera Utha RHA Hoon
(I have hidden myself in a shroud, so that you don′t have the trouble of putting on the veil
спрятал себя в саван, чтобы тебе не было трудно надеть покрывало,
By making a veil for myself, I am lifting your veil)
сделав покрывало для себя, я поднимаю твое покрывало)
Udhar Wo Ghar Se Nikal Pare Hein, Idhar Mera Dam Nikal Raha Hai
Удхар Во Гхар Се Никал Паре Хейн, Идхар Мера Дам Никал Раха Хай
Ilahi Kaise Hai Yeh Qayamat, Woh Aa Rahe Hein Mein Ja Raha Hoon
Ilahi Kaise Hai Yeh Qayamat, Woh Aa Rahe Hein Mein Ja Raha Hoon
(There they leave the home and here I am dying
(Вот они покидают дом, и вот я умираю
God! How is this ending, that they are arriving and I am going)
Боже, как же это кончается, что они прибывают, а я ухожу)
Muhabbat Insaan Ki Hai Fitrat, Kahaan Hai Imkaan E Tark E Ulfat
Мухаббат Инсаан Ки Хай Фитрат, Кахаан Хай Имкаан Э Тарк Э Ульфат
Woh Aur Bhi Yaad Aa Rahay Hein, Mein Un Ko Jitna Bhula Raha Hoon
Woh Aur Bhi Yaad Aa Rahay Hein, Mein Un Ko Jitna Bhula RHA Hoon
(Love is man's nature, where is the possibility of leaving love
(Любовь-это человеческая природа, где же возможность оставить любовь?
The more I try to forget them, the more I remember them)
Чем больше я пытаюсь забыть их, тем больше я их вспоминаю.)
Zubaan Pay Labaik Her Nafas Mein, Jabeen Pay Sajda Hai
Zubaan Pay Labaik Her Nafas Mein, Jabeen Pay Sajda Hai
Her Qadam Pay
Ее Кадам Платит
Yoon Ja Raha But-Kaday Ko Natik, Ke Jaisay Kaa′bay
Yoon Ja Raha But-Kaday Ko Natik, Ke Jaisay Kaa'Bay
Ko Ja Raha Hoon
Ко Джа Раха Хун
('I am here' on the tongue, in every soul, forehead is in prostration on every step
("Я здесь" на языке, в каждой душе, лоб в прострации на каждом шагу
Naatiq is going to the temple, as if he is going to the Ka′aba (mosque))
Наатик идет в храм, как будто он идет в Каабу (мечеть).)
Bujhi Hui Shama Ka Dhuan Hoon, Aur Apnay Markaz Ko Ja Raha Hoon
Bujhi Hui Shama Ka Dhuan Hoon, Aur Apnay Markaz Ko Ja RHA Hoon
Ke Dil Ki Hasrat To Mit Chuki Hai, Ub Apni Hasti Mita Raha Hoon
Ke Dil Ki Hasrat To Mit Chuki Hai, Ub Apni Hasti Mita RHA Hoon
(I am the smoke of an extinguished candle, and I am going towards my grave
(Я-дым потухшей свечи, и я иду к своей могиле.)
My heart does not have wishes anymore, now I′m destroying my existence)
У моего сердца больше нет желаний, теперь я разрушаю свое существование.)






Attention! Feel free to leave feedback.