Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dard Rukta Nahin Ik Pal Bhi Ishq Ki Yeh Saza Mil Rahi Hae
Боль не утихает ни на миг, это наказание за любовь
Dard
rukta
nahin
ek
pal
bhi
Боль
не
утихает
ни
на
миг,
Ishq
ki
ye
saza
mil
rahi
hai
Это
наказание
за
любовь.
Maut
se
pehle
hi
marr
gaye
ham
Ещё
до
смерти
я
умер,
Chot
nazaron
ki
aisi
lagi
hai
Таким
ударом
стал
твой
взгляд.
Unse
aisi
lagi
hai
Из-за
тебя,
Meri
ro
ro
ke
kat
ti
hai
rain
piya
Мои
ночи
проходят
в
слезах,
любимая.
Saawan
ki
kaali
raaton
mein
В
тёмные
ночи
сезона
дождей,
Jab
boonda
baandi
hoti
hai
Когда
падают
капли,
Jag
sukh
ki
neend
mein
sota
hai
Мир
спит
сладким
сном,
Aur
birha
maari
roti
hai
А
тоскующий
страдает.
Meri
ro
ro
ke
kat
ti
hai
rain
piya
Мои
ночи
проходят
в
слезах,
любимая,
Jab
se
laage
un
sang
nain
piya
С
тех
пор,
как
мои
глаза
встретились
с
твоими,
любимая.
Laagi
naahi
choote
rama
Раз
начавшись,
не
отпускает,
Chahe
jiya
jaye
Даже
если
я
буду
жить.
Patthar
ko
bhi
kaato
to
woh
kat
sakta
hai
Даже
камень
можно
разрубить,
Kaate
nahin
kat
ti
shab
e
furkat
meri
Но
не
кончается
моя
ночь
разлуки.
Aankh
jab
se
lagi
meri
unki
С
тех
пор,
как
мой
взгляд
встретился
с
твоим,
Zindagi
ho
gayi
meri
unki
Моя
жизнь
стала
принадлежать
тебе.
Ab
to
unse
lagi
hai
Теперь
я
связан
с
тобой,
Meri
inse
lagi
hai
Моя
[жизнь]
связана
с
тобой,
Wohi
jo
baithe
hain
mehfil
mein
sar
jhukaye
hue
С
той,
что
сидит
в
собрании,
опустив
голову.
Saiyyan
gaye
kotwal
ab
darr
kahe
ka
Мой
господин
ушёл,
стражник,
теперь
чего
бояться?
Balma
ke
dware
dhadhi
pukarun
У
дверей
возлюбленного
я,
певец,
взываю,
Ahmed
humro
chhaila
ho
Ахмед
- мой
покровитель,
Bal
bal
jaun
banke
sakhi
ri
Я
стану
жертвой
ради
тебя,
подруга,
Hai
dar
jinke
birna
ho
Боюсь
тех,
кто
разлучен
с
любимыми.
Jaa
ke
lalna
Hasnain
pyare
Идя
к
любимым
Хасану
и
Хусейну,
Sees
pe
jinka
saaya
ho
Чья
тень
над
моей
головой,
Beti
jaa
ki
Fatima
zehra
Дочь
Фатимы
Захры,
Sadke
unke
jiyra
ho
Жертвую
собой
ради
неё.
Aisa
piya
ki
ungli
pakad
kar
Взяв
за
руку
такого
возлюбленного,
Le
chal
re
bajaria
ho
Я
пойду
на
базар.
Poochhan
laage
nagar
ke
lukwa
Спросят
меня
жители
города,
Ye
ka
laago
tumra
ho
Кто
это
с
тобой?
Laaj
ki
maari
keh
na
sakun
main
От
стыда
я
не
смогу
сказать,
I
lago
more
saiyyan
ho
Это
мой
возлюбленный.
Keh
do
to
ab
mohe
darr
kahe
ka
Скажи
мне,
теперь
чего
бояться?
Preet
kari
ka
main
chori
kari
re
Я
тайно
отдала
свою
любовь.
Bewafa
itna
ehsaan
karde
Неверная,
окажи
мне
хотя
бы
эту
милость,
Kam
se
kam
ishq
ki
laaj
rakh
le
Хотя
бы
сохрани
честь
моей
любви,
Do
kadam
chal
ke
kandha
to
de
de
Пройди
пару
шагов
и
подержи
[гроб],
Tere
aashiq
ki
mayyat
uthi
hai
Похороны
твоего
возлюбленного
идут.
Do
kadam
chal
ke
kandha
to
de
de
Пройди
пару
шагов
и
подержи
[гроб],
Rasme
duniya
bhi
hai
mauka
bhi
hai
dastoor
bhi
hai
Это
и
мирской
обычай,
и
возможность,
и
традиция.
Marne
waale
to
apni
jaan
se
gaye
Умирающие
расстались
с
жизнью,
Aapki
bewafayiyaan
na
gayin
Но
твоя
неверность
осталась.
Imaur
kadam
toot
chuka
Последний
шаг
сделан,
Uth
chuki
mayyat
ab
to
Похороны
уже
начались,
Do
kadam
chal
ke
kandha
to
de
de
Пройди
пару
шагов
и
подержи
[гроб].
Raat
kat
ti
hai
gin
gin
ke
taare
Ночь
тянется,
считаю
звезды,
Neend
aati
nahin
ek
pal
bhi
Сон
не
идет
ни
на
миг,
Ankh
lagti
nahin
ab
hamari
Мои
глаза
не
смыкаются,
Ankh
us
but
se
aisi
lagi
hai
Мой
взгляд
встретился
с
тем
идолом.
Taaron
ka
gosh
maur
mein
aana
muhaul
hai
Полночь,
тишина,
располагающая
ко
сну
атмосфера,
Lekin
kisi
ko
neend
na
aaye
to
kya
kaein
Но
если
кому-то
не
спится,
что
поделать?
Tumhare
waade
ki
aisi
kati
hai
bhari
raat
Так
тяжело
прошла
эта
ночь
из-за
твоего
обещания,
Ke
intezaar
mein
taare
ginein
hain
saari
raat
Что
я
всю
ночь
считал
звезды
в
ожидании.
Sitaron
meri
raaton
ke
saharon
Звезды
моих
ночей,
моих
рассветов,
Muhabbat
ki
chamakti
yaadgaron
Сияющие
воспоминания
о
любви,
Najane
mujhko
neend
aaye
na
aaye
Не
знаю,
придет
ли
ко
мне
сон,
Tum
hi
aaram
karlo
beqararon
Но
ты
отдыхай,
моя
беспокойная.
Kisi
ki
shab
e
wasl
sote
kate
hai
У
кого-то
ночи
свидания
проходят
во
сне,
Kisi
ki
shab
e
hijr
rote
kate
hai
У
кого-то
ночи
разлуки
проходят
в
слезах,
Ilahi
ye
hamari
shab
kaisi
shab
hai
Боже,
что
за
ночь
у
меня,
Na
sote
kate
hai
na
rote
kate
hai
Ни
сон
не
идет,
ни
слезы.
Is
qadar
mere
dil
ko
nichoda
Так
сильно
выжато
мое
сердце,
Ek
qatra
lahu
ka
na
choda
Что
ни
капли
крови
не
осталось,
Jagmagati
hai
jo
unki
khalwat
Свет,
что
горит
в
твоей
уединенной
комнате,
Wo
mere
khoon
ki
roshni
hai
Это
свет
моей
крови.
Ladkhadata
hua
jab
bhi
naazan
Когда
я,
колеблющийся,
Unki
rangeen
mehfil
mein
pahuncha
Пришел
в
твою
яркую
компанию,
Dekhkar
mujhko
logon
se
bole
Увидев
меня,
люди
сказали,
Ye
wohi
bewafa
aadmi
hai
Это
тот
самый
неверный
мужчина.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nusrat Fateh Ali Khan
Attention! Feel free to leave feedback.