Lyrics and translation Nusrat Fateh Ali Khan - Doston Ki Shikayat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doston Ki Shikayat
Жалобы на друзей
Doston
Ki
Shikayat
Karoon
Mein
Мне
бы
пожаловаться
на
друзей,
Yeh
Bhi
Mujh
Ko
Gawara
Nahi
Hai
Но
и
это
мне
не
по
душе.
Loag
Kaanton
Se
Bach
Ke
Chaltay
Hein
Люди
сторонятся
шипов,
Hum
Ne
Pholon
Say
Zakhm
Khaye
Hein
А
я
ранен
цветами.
Tum
To
Ghairoon
Ki
Baat
Kartay
Ho
Ты
говоришь
о
чужих,
Hum
Nai
To
Apne
Bhi
Aazmaye
Hein
А
я
испытал
и
своих.
Keedgi?
Peergi?
Ke
Ghanay
Hijaabon
Mein
Под
густыми
покрывалами
коварства
и
лицемерия,
Hoor?
Toor?
K
Chaand
Jhilmilatay
Hein
Сверкают
луны
красоты
и
великолепия.
Zindagi
Ki
Udaas
Raaton
Mein
В
печальные
ночи
жизни,
Bewafa
Dost
Yaad
Aatay
Hein
Вспоминаются
неверные
друзья.
Doston
Ki
Shikayat
Karoon
Mein
Мне
бы
пожаловаться
на
друзей,
Yeah
Bhi
Mujh
Ko
Gawara
Nahi
Hai
Но
и
это
мне
не
по
душе.
Doston
Ne
Karam
Woh
Kiyeah
Hein
Друзья
сделали
для
меня
так
много,
Zindagi
Ki
Tamanna
Nahi
Hai
Что
мне
больше
ничего
не
желать.
Sooch
Ker
Bewafa
Mujh
Ko
Kahiyeah
Подумай,
прежде
чем
назвать
меня
неверным,
Dhul
Na
Ja'ay
Bharam
Aap
Ka
Hi
Чтобы
не
разрушить
свою
иллюзию
обо
мне.
Aazmaya
Hai
Dunya
Ko
Mein
Nai
Я
не
испытывал
этот
мир,
Aap
Ne
Mujh
Ko
Parkha
Nahi
Hai
Это
ты
меня
не
познал.
Ho
Ke
Betaab
Mayyat
Pe
Meri
Сгорая
от
тоски
по
мне,
бездыханной,
Tum
Yeh
Kiyoon
Benaqaab
Aa
Gaye
Ho
Зачем
ты
явился
без
маски?
Umr
Bhar
Jiss
Say
Pardah
Kiya
Tha
То,
что
скрывал
всю
жизнь,
Aaj
Kiyoon
Us
Say
Pardah
Nahi
Hai
Почему
сегодня
не
скрываешь?
Aap
Hoon
Gay
Wafaoon
Ke
Maa'il
Ты,
должно
быть,
ценишь
верность,
Aik
Din
Yeh
Haqiqat
Hai
Laikin
И
это
правда,
но
однажды...
Aap
Ka
To
Bharosa
Hai
Mujh
Ko
Я
тебе
доверяю,
Zindagi
Ka
Bharoosa
Nahi
Hai
Но
не
доверяю
жизни.
Zid
Na
Ker
Aaj
To
Ghoont
Pe
Lay
Не
упрямься,
выпей
сегодня
глоток,
Ay
Zahidaan
Tu
Sharaab
Pe
Lay
О,
праведница,
прими
вино.
Na
Ker
Tu
Kuch
Ijtinab
Pe
Lay
Не
воздерживайся,
Mein
Tere
Maa'non
Namaaz
Parh
Loon
Tu
Mere
Maan
Я
прочту
молитвы
вместо
тебя,
только
выпей
вина.
Sharaab
Pe
Lay
Выпей
вина.
Zid
Na
Ker
Aaj
To
Ghoont
Pe
Lay
Не
упрямься,
выпей
сегодня
глоток,
Zindagi
Chaar
Din
Ke
Hai
Pe
Lay
Жизнь
коротка,
насладись
ею.
Mohtasib
Apni
Qismat
Bana
Lay
Пусть
блюститель
нравов
сам
решает
свою
судьбу,
Maikada
Hai
Yeh
Kaa'ba
Nahi
Hai
Это
таверна,
а
не
Кааба.
O
Husne
Jana
Aray
Tauba
Tauba
О,
красавица,
побойся
Бога,
побойся
Бога!
Kitne
Fitnay
Jama
Kiyeh
Hein
Teri
Aik
Jawani
Nai
Сколько
соблазнов
ты
собрала,
одной
твоей
юности
достаточно!
Chaal
Qamayat,
Kaafir
Nazrein,
Походка
убийственная,
взгляд
неверный,
Aankh
Sharabii...
Kia
Kahiyeh!
Глаза
пьяные...
Что
сказать!
Aray
Tauba
Tauba,
Huns
E
Janaan
О,
побойся
Бога,
красавица,
Zahid
Nai
Mera
Haasil
E
Imaan
Nahi
Daikha
Праведник
не
видел
моего
обретенного
благочестия,
Rukh
Per
Teri
Zulfoon
Ko
Pareshan
Nahi
Daikha
Не
видел
растрепанных
локонов
на
твоем
лице.
Tauba
Tauba
Husn
E
Janaa.
Побойся
Бога,
красавица.
Shabaab
Aaya
Kisi
Gul
Per
Fida
Honay
Ka
Waqt
Aaya
Пришла
юность,
время
влюбиться
в
цветок,
Meri
Dunya
Mein
Banday
K
Khuda
Honay
Ka
Waqt
Aaya
В
моем
мире
настало
время
стать
для
кого-то
богом.
Unhein
Dekha
To
Zahid
Nai
Kaha,
Iiman
Ki
Yeah
Hai
Увидев
тебя,
праведник
сказал:
"Вот
она,
вера!",
K
Ub
Insaan
Woh
Sajda
Rawa
Honay
Ka
Waqt
Aaya
И
пришло
время
поклониться
человеку.
Aray
Tauba
Tauba...
Huns
E
Janaaan
Tauba
Tauba
О,
побойся
Бога...
Красавица,
побойся
Бога.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nusrat Fateh Ali Khan
Attention! Feel free to leave feedback.