Lyrics and translation Nusrat Fateh Ali Khan - Ghunghat Chuk O Sajna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ghunghat Chuk O Sajna
Приподними вуаль, возлюбленная
Ghungat
Chuk
Le
Sajna
Sajna
Приподними
вуаль,
возлюбленная,
возлюбленная
Ghungat
Chuk
Ou
Sajna
Sajna,
Je
Hun
Sharmaan
Kahnun
Rakhiyyan
Way
Приподними
вуаль,
возлюбленная,
возлюбленная,
зачем
теперь
эта
скромность?
Ghungat
Chuk
Le
Sajna
Sajna
Приподними
вуаль,
возлюбленная,
возлюбленная
Ghungat
Chuk
Hun
Sajna
Приподними
вуаль,
возлюбленная
Lift
this
veil
(reveal
yourself)
beloved
one!
Why
this
modesty
now?
Приподними
эту
вуаль
(покажи
себя),
возлюбленная!
Зачем
теперь
эта
скромность?
Aj
Muk
Jaan
Hasrataan
Deed
Diyan
Пусть
утихнет
мое
желание
увидеть
тебя
Tu
Kund
Nu
Utha
Ke
Betha
Reh
Просто
сядь
передо
мной
Saadi
Jaan
Jandi
Ey
Te
Payi
Jaway
Моя
душа
уйдет,
глядя
на
тебя
Tu
Zulf
Saja
Ke
Betha
Reh
Sajna
Просто
сядь,
поправив
локоны,
возлюбленная
Ghungat
Chuk
Hun
Sajna
Приподними
вуаль,
возлюбленная
Let
my
desire
to
get
a
glimpse
of
you
come
to
an
end
and
just
remain
seated
before
me.
Пусть
мое
желание
увидеть
тебя
исполнится,
и
ты
просто
останешься
сидеть
передо
мной.
Let
me
die
watching
you,
you
just
keep
your
hair
locks
intact.
Дай
мне
умереть,
глядя
на
тебя,
ты
просто
следи
за
своими
локонами.
Hoiyaan
Mudattan
Namaazan
Netian
Nu
Веками
я
молился
Per
Sajda
Karan
Nu
Tars
Gaya
Но
все
еще
жажду
увидеть
тебя
Qaza
Hoiyaan
Namaazan
Ada
Houn
Я
совершил
все
молитвы
Sade
Samne
A
Ker
Betha
Reh
Sajna
Просто
сядь
передо
мной,
возлюбленная
Ghungat
Chuk
Hun
Sajna
Приподними
вуаль,
возлюбленная
For
ages
I
have
been
praying,
and
still
I
lust
for
your
glimpse.
Веками
я
молился,
и
все
еще
жажду
твоего
взгляда.
I
have
done
all
kinds
of
prayers,
you
please
remain
seated
before
me.
Я
совершил
все
виды
молитв,
прошу
тебя,
останься
сидеть
передо
мной.
Ghungat
Chuk
Hun
Sajna
Sajna
Приподними
вуаль,
возлюбленная,
возлюбленная
Ghungat
Chuk
Hun
Sajna,
We
Hun
Sharmaan
Kahnun
Rakhiyyan
Way
Приподними
вуаль,
возлюбленная,
зачем
теперь
эта
скромность?
Lift
this
veil
(reveal
yourself)
beloved
one!
Why
this
modesty
now?
Приподними
эту
вуаль
(покажи
себя),
возлюбленная!
Зачем
теперь
эта
скромность?
Zulf
Kundal
Nai
Ghaira
Paya
Твои
локоны,
словно
змеи,
ужалили
меня
Bishyar
Ho
Ke
Dang
Chalaya
Превратились
в
яд,
ужалили
меня
Waikh?
Azawal?
Dard
Na
Aaya
Разве
тебе
меня
не
жаль?
Kar
Ke
Khooni
Akhiyaan
Way
Твои
глаза
– словно
кинжалы
Ghungat
Chuk
Le
Sajna,
Je
Hun
Sharmaan
Kahnun
Rakhiyyan
Way
Приподними
вуаль,
возлюбленная,
зачем
теперь
эта
скромность?
Ghungat
Chuk
Le
Sajna,
Je
Hun
Sharmaan
Kahnun
Rakhiyyan
Way
Приподними
вуаль,
возлюбленная,
зачем
теперь
эта
скромность?
— Nusrat
Fateh
Ali
Khan
— Нусрат
Фатех
Али
Хан
Your
curls
ambush
me,
become
poisonous,
sting
me!
Твои
локоны
подстерегают
меня,
становятся
ядовитыми,
жалят
меня!
Do
you
feel
no
pity
when
you
look
at
me,
a
glance
that
stabs.
Разве
тебе
меня
не
жаль,
когда
ты
смотришь
на
меня,
твой
взгляд
— как
удар
кинжала.
Do
Nainaan
Da
Teer
Chalaya
Стрелы
твоих
глаз
Mein
Aajiz
Day
Seenay
Laya
Попали
в
мою
беспомощную
грудь
Ghayal
Ker
Ke
Mukh
Chupaya
Ты
ранила
меня,
а
затем
спрятала
лицо
Choriyan
Eh
Kin
Dasyaan
Way
Кто
научил
тебя
таким
хитростям?
Ghungat
Chuk
Le
Sajna,
Je
Hun
Sharmaan
Kahnun
Rakhiyyan
Way
Приподними
вуаль,
возлюбленная,
зачем
теперь
эта
скромность?
Your
eyes.
Arrows
that
pierce
my
helpless
chest.
Твои
глаза.
Стрелы,
пронзающие
мою
беспомощную
грудь.
You
wounded
me,
then
hid
your
face.
Who
taught
you
such
trickery?
Ты
ранила
меня,
а
потом
спрятала
лицо.
Кто
научил
тебя
таким
уловкам?
Binhoon
Katari
Kas
Ke
Maari
Ты
пронзила
меня
кинжалом
разлуки
Tad
Mein
Hoyi
Bay
Dil
Bhaari
И
мое
сердце
стало
тяжелым
Mur
Na
Lai
Teen
Saar
Hamari
Ты
не
проявила
ко
мне
ни
капли
заботы
Baataan
Taireyaan
Kachiyaan
Way
Все
твои
слова
были
ложью
Ghungat
Chuk
Le
Sajna,
Je
Hun
Sharmaan
Kahnun
Rakhiyyan
Way
Приподними
вуаль,
возлюбленная,
зачем
теперь
эта
скромность?
You
pierced
me
with
the
separation-dagger
and
my
heart
became
heavy.
Ты
пронзила
меня
кинжалом
разлуки,
и
мое
сердце
стало
тяжелым.
Not
a
care
did
you
show
for
me,
all
your
words
were
false.
Ты
нисколько
не
заботилась
обо
мне,
все
твои
слова
были
ложью.
Neooh
Laga
Ke
Mun
Har
Leta
Ты
пленила
мое
сердце
Phair
Na
Apna
Darshan
Deta
И
больше
не
показывала
своего
лица
Zehr
Piyala
Mein
Aeh
Peta
Я
выпил
эту
чашу
с
ядом
Aqloon
Si
Mein
Kachiyaa
Way
Мой
разум
был
явно
помрачен
Ghungat
Chuk
Le
Sajna,
Je
Hun
Sharmaan
Kahnun
Rakhiyyan
Way
Приподними
вуаль,
возлюбленная,
зачем
теперь
эта
скромность?
You
made
me
love
you,
won
my
heart
and
never
showed
your
face
again.
Ты
заставила
меня
полюбить
тебя,
завоевала
мое
сердце
и
больше
никогда
не
показывала
своего
лица.
My
wisdom
was
surely
impaired
for
I
drank
this
poison
myself.
Мой
разум
был,
безусловно,
помрачен,
потому
что
я
сам
выпил
этот
яд.
Saah
Inayat
Mukj
Na
Bola
Шах
Инаят,
я
не
могу
говорить
об
этом
Surat
Teri
Har
Dil
Tola
Но
я
ищу
твое
лицо
в
каждом
лице
Sabut
Ho
Ke
Phair
Kyun
Dhola
Я
цел,
почему
же
я
спотыкаюсь?
Aj
Kaloon
Mein
Sachiyaan
Way
Я
был
верен
своему
слову
Ghungat
Chuk
Le
Sajna,
Je
Hun
Sharmaan
Kahnun
Rakhiyyan
Way
Приподними
вуаль,
возлюбленная,
зачем
теперь
эта
скромность?
Shah
Inayat,
I
cannot
speak
of
this,
but
I
look
for
your
face
in
every
face.
Шах
Инаят,
я
не
могу
говорить
об
этом,
но
я
ищу
твое
лицо
в
каждом
лице.
I
am
complete,
why
do
I
stumble?
I
have
been
true
to
my
word.
Я
полон,
почему
же
я
спотыкаюсь?
Я
был
верен
своим
словам.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nusrat Fateh Ali Khan, Farrukh Ali Khan
Attention! Feel free to leave feedback.