Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hum Buton Ko Jo Pyar Karte Hain
Hum Buton Ko Jo Pyar Karte Hain
Zulf
e
barham
sambhal
kar
chaliye
Handle
your
flowing
hair
with
care,
Rasta
Dekh
bhal
kar
chaliye
Watch
your
path
and
tread
with
care.
Mausam
e
Gul
hai
apni
baahon
ko
In
the
season
of
flowers,
put
your
arms
Meri
Baahon
mein
daal
kar
chaliye
Around
my
arms
and
walk
with
care.
Misal
o
mavra
hone
se
pehle
Before
you
become
an
example
and
a
miracle,
Khuda
kya
tha
khuda
hone
se
pehle
What
was
God
before
He
became
God?
Tabiyat
ko
tabiyat
se
badal
lo
Change
your
temperament
with
temperament,
Tabiyat
aashna
hone
se
pehle
Before
your
temperament
becomes
familiar.
Baja
hone
ki
hai
sirf
ek
Surat
There
is
only
one
way
to
play
the
instrument,
Galat
hoja
baja
hone
se
pehle
Don't
play
it
wrong
before
it's
played.
Muskura
kar
khatab
karte
ko
To
the
one
who
smiles
and
addresses
me,
Aadatein
kyon
khatab
karte
ho
Why
do
you
address
my
habits?
Ho
chuka
Jo
hisab
hona
hai
Whatever
is
destined
to
happen
has
happened,
Aur
Ab
kya
hisab
karte
ho
Why
are
you
calculating
now?
Ye
nayi
ehteyat
dekhi
hai
This
new
caution
I
have
seen,
Ayine
se
hijab
karte
ho
You
are
hiding
behind
a
veil
from
the
mirror.
Ek
din
e
Adam
na
pi
to
kya
If
Adam
doesn't
drink
for
a
day,
so
what?
Roz
Sagle
sharaab
karte
ho
You
drink
wine
every
day.
Roshni
ko
sharab
kehte
hain
They
call
light
wine,
Jaam
ko
aaftab
kehte
hain
They
call
a
cup
the
sun.
Rukh
ko
parde
mein
dhampne
walon
To
those
who
hide
their
faces
behind
veils,
Husn
ko
be
naqab
kehte
hain
They
call
beauty
unveiled.
Jinke
dil
iena
sifat
ho
agam
Those
whose
hearts
are
like
a
mysterious
mirror,
Unko
ehle
kitab
kehte
hain
They
are
called
people
of
the
book.
Hum
buton
ko
Jo
pyar
karte
hain
We
who
love
idols,
Naql
e
parwardigar
karte
hain
We
imitate
the
Creator.
Kya
mohabbat
bhi
koi
pesha
hai
Is
love
also
a
profession?
Log
kyun
itne
pyar
karte
hain
Why
do
people
love
so
much?
Itni
kasmein
na
khao
ghabrakar
Don't
make
so
many
promises
in
panic,
Jao
hum
aitbar
karte
hain
Go,
we
trust.
Ab
bhi
aa
jao
kuch
nahi
bigra
Come
back
even
now,
nothing
is
spoiled,
Ab
bhi
hum
intezaar
karte
hain
We
are
still
waiting.
Dushmani
gair
to
nahi
karte
We
don't
hate
strangers,
Ye
sharafat
to
yaar
karte
hain
This
is
the
decency
we
have
for
friends.
Tu
khafa
ho
ya
khush
magar
hum
to
Whether
you
are
angry
or
happy,
but
we
always,
Wakahi
tujhse
pyar
karte
hain
Speak
the
truth,
we
love
you.
Khoobiyon
ko
bhi
kadar
daan
adam
Even
the
virtues
of
man,
Khamiyon
mein
shumar
karte
hain
They
count
as
flaws.
Saaz
e
hasti
baja
raha
hoon
main
I
am
playing
the
instrument
of
existence,
Jashn
e
masti
mana
raha
hoon
main
I
am
celebrating
the
festival
of
ecstasy.
Kya
Ada
hai
nisar
hone
ki
What
a
style
of
devotion,
Unse
pehlu
bacha
raha
hoon
main
I
am
protecting
my
side
from
them.
Kitni
pukhta
hai
meri
naadani
How
mature
is
my
ignorance,
Tujhko
tujhse
chchupa
raha
hoon
Main
I
am
hiding
you
from
yourself.
Dil
dubota
hoon
chashm
e
saaki
main
I
am
drowning
my
heart
in
the
cup
of
the
cupbearer,
Mai
to
mai
mein
mila
raha
hoon
main
I
am
uniting
myself
with
myself.
Aapko
jeetne
ke
dhokhe
mein
In
the
illusion
of
winning
you
over,
Jaan
ki
baazi
laga
raha
hoon
main
I
am
betting
my
life.
Unko
milne
ki
aarzoo
mein
adam
In
the
desire
to
meet
them,
man,
Apne
nazdeek
aa
raha
hoon
main
I
am
coming
closer
to
myself.
Hum
buton
ko
Jo
pyar
karte
hain
We
who
love
idols,
Naql
e
parwardigar
karte
hain
We
imitate
the
Creator.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nusrat Fateh Ali Khan
Attention! Feel free to leave feedback.