Lyrics and translation Nusrat Fateh Ali Khan - Janda Hoya Das Na Gaya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Janda Hoya Das Na Gaya
Не сказал, уходя
Pardes
gaya
na
mud
ke
aaya
Уехал
за
границу
и
не
вернулся,
Maahi
kal
da
waada
kar
ke
Любимая,
дав
вчера
обещание.
Ausiyan
paawan
kaag
udaawan
Вздыхаю,
как
ворон,
Sochan
maththe
te
hath
dhar
ke
Думая,
держа
руку
на
лбу.
Khair
howe
mera
dil
vi
dole
Хотя
бы
мое
сердце
успокоилось,
Naale
kal
di
akh
vi
phadke
И
вчерашний
глаз
перестал
дергаться.
Ankhiyan
neend
na
maanan
sayiyo
Глаза
не
знают
сна,
дорогая,
Payiyan
raundiyan
hoke
bhar
ke
Ноги
опухли
от
ходьбы.
Janda
hoya
das
na
gaya
Уходя,
не
сказал,
Chchithi
kere
watnan
wal
paawan
Когда
вернется
в
родные
края.
Rahiyan
kolon
puchdi
phiran
Спрашиваю
у
прохожих,
Main
sajna
da
sarnawan
Где
приют
моего
возлюбленного.
Jaawo
ni
koi
mor
lehyawo
Пусть
кто-нибудь
принесет
мне
весточку,
Janda
hoya
das
na
gaya
Уходя,
он
не
сказал.
Dukh
reh
gaye
mere
aase
paase
Печали
остались
рядом
со
мной,
Kho
ke
lai
gaya
mere
hasse
Забрав
с
собой
мои
улыбки.
Ehna
sukeyan
phulan
vich
baas
nahi
В
этих
сухих
цветах
нет
аромата,
Pardes
gayan
di
aas
nahi
Нет
надежды
на
возвращение
из-за
границы.
Mera
saajan
mere
paas
nahi
Моего
любимого
нет
рядом.
Beparwah
mere
dil
da
jaani
Беззаботный
мой,
любимый
сердцем,
Chchadd
aas
dila
hun
saun
vi
de
Оставь
надежду,
дай
мне
теперь
уснуть.
Dukh
sunan
sunaun
ni
kaun
aunda
Кому
рассказывать
о
своей
печали,
Dukh
apne
apni
jaan
te
seh
Горе
своё
сам
переживу.
Bhala
dard
watawan
ni
kaun
aunda
Кому
жаловаться
на
свою
боль?
Beparwah
mere
dil
da
jaani
Беззаботный
мой,
любимый
сердцем,
Tur
gaya
deke
dard
nishani
Ушел,
оставив
на
память
боль.
Koi
vi
na
dard
mera
Никто
не
поймет
мою
боль,
Tenu
dil
da
haal
sunaawan
Расскажу
тебе
о
состоянии
своего
сердца.
Hokeyan
de
vich
waqt
vihaaya
Провел
время
в
разлуке,
Nahi
pardesi
mud
ghar
aaya
Но
странник
не
вернулся
домой.
Ud
waj
kaaga
dar
sajna
de
Ворон
каркает,
пугая,
любимая,
Aj
dil
di
moonji
maandi
Сегодня
мое
сердце
разрывается.
Phaalan
paawan
neer
vihaawan
Лью
слезы,
как
воду,
Koi
dil
di
khabar
ni
aundi
Никаких
вестей
о
моем
сердце
не
приходит.
Bekarari
intezari
vich
В
тревожном
ожидании
Rahi
dil
judayi
nahi
sehndi
Мое
сердце
не
выносит
разлуки.
Yaar
fareed
na
aayam
wede
Любимая,
не
приходи,
прошу,
Main
koonj
wangu
kurlaundi
Я
воркуй,
как
горлица.
Sayiyo
ni
nik
bud
main
kiti
Дорогая,
какую
глупость
я
совершила,
Ni
main
panchi
yaar
banaya
Сделав
тебя
своим
любимым,
словно
птицу.
Paawan
churi
te
oh
khanda
naahi
Нож
острее
лезвия,
Ni
main
tann
da
maas
gawaaya
Я
потеряла
плоть
своего
тела.
Ik
din
aisi
udni
udeya
Однажды
он
улетел,
Ni
oh
mud
watni
nahi
aaya
И
не
вернулся
на
родину.
Dardan
maari
ro
ro
haari
Измученная
болью,
плача,
я
сдалась,
Nahi
payi
aunde
dost
dilindi
Не
нашла
утешения
в
приходящих
друзьях.
Jyun
dilbar
kiti
naal
assande
Как
возлюбленный
поступил
со
мной,
Ni
ve
dushman
naahi
karinde
Даже
враги
так
не
поступают.
Dushman
lok
te
maa
pyo
vairi
Враги
и
родители
- мои
соперники,
Sago
taane
roz
marinde
Родные
каждый
день
меня
упрекают.
Ghulam
fareeda
mangan
duwayiyan
Раб
Фарид
просит
молитв,
Naa
nikhlan
yaar
kahinde
Чтобы
любимый
не
уходил.
Hokeyan
de
vich
waqt
vihaaya
Провел
время
в
разлуке,
Nahi
pardesi
mud
ghar
aaya
Но
странник
не
вернулся
домой.
Kadon
da
banere
te
Когда
же
на
баннере
Hun
bolna
chchadeya
kaawan
Появится
объявление
о
возвращении
ворона?
Bichad
gayan
diyan
taangan
rakhiyan
Сохранил
следы
расставания,
Chaar
chu
phere
dhoondhan
ankhiyan
Мои
глаза
ищут
повсюду.
Kithe
ohdi
das
je
pawe
Если
узнаю,
где
он,
Jogi
par
laake
ud
jaawan
Стану
йогином
и
улечу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ANWAR JOGI, FARRUKH FATEH ALI KHAN
Attention! Feel free to leave feedback.