Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jinhoon Karna Ae Yaad Dila
Зачем вспоминать того, кто не вернётся
Akhe
lag
ja
haje
vi
dila
mere
Мои
глаза
всё
ещё
тоскуют
по
тебе,
Ohnu
yaad
na
kar
ohne
aawna
nahi
Но
не
вспоминай
о
нём,
он
не
вернётся.
Ohde
aawan
di
tu
evein
aas
rakhi
Ты
напрасно
надеешься
на
его
возвращение,
Phera
os
bedard
ne
paawna
nahi
Этот
бессердечный
не
придёт
снова.
Dhakka
kha
na
vich
haneriyan
de
Не
спотыкайся
в
темноте,
Diwa
pyar
da
os
jagawna
nahi
Не
пытайся
зажечь
угасшую
лампу
любви.
Kajja
rehna
udeekan
da
buha
saadik
Дверь
ожиданий,
дорогая,
остаётся
закрытой,
Kunda
hun
kade
os
khadkaawna
nahi
Он
больше
не
постучит
в
неё.
Jehnu
karna
e
yaad
dila
os
nahiyo
aauna
Зачем
вспоминать
того,
кто
не
вернётся,
Jehnu
karna
e
yaad
dila
os
nahiyo
aauna
Зачем
вспоминать
того,
кто
не
вернётся,
Jehnu
karna
e
yaad
dila
os
nahiyo
aauna
Зачем
вспоминать
того,
кто
не
вернётся,
Ehna
yaadan
de
sahaare
tere
kise
kam
nahi
Эти
воспоминания
тебе
не
помогут.
Jehnu
karna
e
yaad
dila
os
nahiyo
aauna
Зачем
вспоминать
того,
кто
не
вернётся,
Ehna
yaadan
de
sahaare
tere
kise
kam
nahi
Эти
воспоминания
тебе
не
помогут.
Jaawan
waale
mud
nahi
aaunde
Ушедшие
не
возвращаются,
Vichchad
gaye
ni
phera
paunde
Расставшиеся
не
воссоединяются.
Oh
na
aaunde
umaran
saari
Они
не
вернутся
всю
жизнь,
Jehde
jaande
maar
udaari
Те,
кто
уходят,
ранив
сердце.
Karke
kaul
nibhaunda
koi
nahi
Никто
не
сдерживает
обещаний,
Jaake
ke
waapis
aunda
koi
nahi
Никто
не
возвращается,
уйдя.
Pyar
bhul
ja
tu
os
harjaayi
da
Забудь
о
любви
этого
негодяя,
Hajje
vi
dila
meri
mann
lai
Послушай
моё
сердце,
прошу.
Kadi
der
na
launda
oh
saunh
rabb
di
Он
не
побоялся
Бога,
Kite
kaulan
da
je
ohnu
paas
hunda
Иначе
бы
сдержал
свои
клятвы.
Kise
dukh
ni
wadaunde
Никто
не
приносит
страдания,
Kise
mud
nahi
auna
Никто
не
возвращается.
Jehne
mod
leha
mukh
Тот,
кто
отвернулся,
Ohne
phera
nahi
pauna
Не
вернётся
снова.
Mukh
mod
gayan
tethon
Отвернувшись
от
тебя,
Jhok
wakh
na
wasaunda
Он
не
вспомнит
о
тебе.
Hunda
pyar
te
oh
kade
Если
бы
он
любил,
Tenu
chchad
ke
na
jaunda
Он
бы
никогда
тебя
не
покинул.
Jehnu
karna
e
yaad
dila
os
nahiyo
aauna
Зачем
вспоминать
того,
кто
не
вернётся,
Ehna
yaadan
de
sahaare
tere
kise
kam
nahi
Эти
воспоминания
тебе
не
помогут.
Jehda
tur
jaawe
ik
waari
mud
ke
nahi
aaunda
Тот,
кто
уходит
однажды,
не
возвращается,
Hun
e
athru
nakaare
tere
kise
kam
nahi
Теперь
твои
слёзы
бесполезны.
Laa
le
dukhan
da
takewan
zara
ankh
nood
lai
Возьми
немного
дыма
и
протри
глаза,
Ghadi
pal
tu
vi
neendran
di
peengh
jhooth
lai
Обмани
себя
хотя
бы
на
мгновение
сном.
Kanu
takdan
e
evein
ehna
wal
raat
nu
Зачем
ты
так
смотришь
на
эти
стены
ночью,
Hun
chann
te
sitaare
tere
kise
kam
nahi
Теперь
луна
и
звёзды
тебе
не
помогут.
Ohne
auna
hunda
kadi
nahi
si
deran
launiyan
Если
бы
он
хотел
вернуться,
он
бы
не
медлил,
Ohnu
bhul
ke
vi
terian
nahi
yaadan
auniyan
Он
бы
не
забыл
о
тебе,
даже
во
сне.
Evein
rakh
na
tu
jhalleya
udeekan
ohdiyan
Не
храни
напрасные
надежды
на
него,
Jehde
laa
gaya
oh
laare
tere
kise
kam
nahi
Те
обещания,
что
он
дал,
бесполезны.
Howe
yaar
jadon
kol
te
bahaar
maza
dewe
Когда
рядом
возлюбленный,
весна
прекрасна,
Bagahan
vich
bulbulan
shor
ni
machaundiyan
Соловьи
поют
в
садах.
Saun
diyan
rutan
samay
pyar
de
sajaundiyan
Ночи
любви
украшает
красота
весны.
Zindagi
ch
thode
din
hunde
ne
bahaar
de
В
жизни
мало
дней
весенних,
Oh
lainde
jehde
katheyan
guzaarde
Те,
кто
их
пережил,
понимают.
Sajna
naal
hi
changiyan
lagdiyan
С
любимым
прекрасны
Saun
diyan
barsaatan
Даже
летние
дожди.
Howe
yaar
jadon
kol
te
bahaar
maza
dewe
Когда
рядом
возлюбленный,
весна
прекрасна,
Phulan
kaliyan
da
haar
te
singaar
maza
dewe
Гирлянды
цветов
и
украшения
прекрасны.
Change
lagde
ne
yaaran
naal
samay
pyar
de
С
друзьями
прекрасны
дни
любви,
Hun
e
rutan
de
nazaare
tere
kise
kam
nahi
Теперь
красоты
природы
тебе
не
помогут.
Jeuna
wakh
reh
ke
yaar
ton
nahi
changa
lagda
Когда
время,
проведённое
с
любимым,
не
радует,
Mela
chchad
de
tu
bhareya
paraya
jag
da
Оставь
этот
шумный,
чужой
мир.
Laye
jehde
kolon
saadika
tu
ohnu
mod
de
Верни
тому,
кто
дал
тебе
жизнь,
Hun
e
saanh
vi
udhaare
tere
kise
kam
nahi
Теперь
даже
вздохи
твои
бесполезны.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nusrat Fateh Ali Khan, S M Sadiq
Attention! Feel free to leave feedback.