Nusrat Fateh Ali Khan - Jitne Bhi Zakhm Hain - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Nusrat Fateh Ali Khan - Jitne Bhi Zakhm Hain




Jitne Bhi Zakhm Hain
Все раны, что есть
Gardishon ke hain maare hue na,
Измученный превратностями судьбы,
Dushmanon ke sataye hue hain
Замученный врагами,
Jitne bhi zakhm hain mere dil par,
Все раны, что есть на моем сердце,
Doston ke lagaye hue hain
Нанесены друзьями.
Aql ko rog maar dete hain
Разум убивают болезни,
Ishq ko sog maar dete hain
Любовь убивает печаль,
Aadmi khud ba khud nahi marta
Человек сам по себе не умирает,
Doosre log maar dete hain
Его убивают другие люди.
Log kaanton se bach ke chalte hain
Люди сторонятся шипов,
Hamne phoolon se zakhm khaaye hain
А я ранен цветами.
Tum to gairon ki baat karte ho
Ты говоришь о чужих,
Hamne to apne bhi aazmaye hain
А я испытал и своих.
Kaasa e deed leke duniya mein
С чашей взора в этом мире
Maine deedar ki gadayi ki
Я просил лицезреть тебя.
Mere jitne bhi yaar the sabne
Все мои друзья,
Hasbe taufeeq bewafayi ki
По мере сил проявили неверность.
Jab se dekha tera qaddo kaamad
С тех пор, как увидел твой стан прекрасный,
Tumhein dekha to zaahid ne kaha ke imaan ki hai
Увидев тебя, праведник сказал, что это вера,
Ke insaan ko sajda rawa hone ka waqt aaya
Что настало время поклониться человеку.
Aye mast e naaz dekhne waalon ke dil to dekh
О, гордая красавица, взгляни на сердца смотрящих,
Paamaal ho gaye tera dil dekh kar
Они разбиты, увидев твое сердце.
Giraaya haath se sheesha surahi tod di maine
Я разбил кувшин, выронив его из рук,
Jab se dekha tera qaddo kaamad
С тех пор, как увидел твой стан прекрасный.
Sharaab seekh pe daali kabaab sheeshe pe
Вино на вертел, шашлык на стекло,
Jab se dekha tera qaddo kaamad
С тех пор, как увидел твой стан прекрасный.
In aankhon se qayamat ki nishani kaun dekhega
Кто увидит в этих глазах знамение конца света?
But e kaafir teri uthti jawaani kaun dekhega
Кто увидит расцвет твоей неверной юности?
Jab se dekha tera qaddo kaamad dil pe tooti hui hai qayaamat
С тех пор, как увидел твой стан прекрасный, в моем сердце бушует конец света.
Har bala se rahe tu salaamat din jawaani ke aaye hue hain
Да будешь ты здорова от всех бед, наступили дни юности.
Aur de mujhko de aur saaki
Налей мне еще, виночерпий,
Kareeb aur bhi aao ke shauk e deed mite
Подойди ближе, чтобы утолить жажду лицезрения.
Sharaab aur pilao ke kuch nasha utre
Налей еще вина, чтобы немного развеять опьянение.
Apne dil e sad chaak ko see sakta hoon
Я могу зашить свое разбитое сердце,
Mehroom e karam hoke bhi jeee sakta hoon
Я могу жить, даже будучи лишенным милости.
Maukoof nahi jaam pe rindi meri
Моя чаша не пуста,
Saaki tere gusse ko bhi pee sakta hoon
Виночерпий, я могу выпить даже твой гнев.
Aur de aur de mujhko saaki hosh rehta hai thoda sa baaki
Налей мне еще, виночерпий, немного разума еще осталось.
Aaj talkhi bhi hai inteha ki aaj wo bhi paraye hue hain
Сегодня горечь достигла предела, сегодня даже те, кто были близки, стали чужими.
Kal the aabaad pehlu mein mere ab hai gairon ki mehfil mein dere
Вчера они были рядом со мной, а теперь находятся в компании чужих.
Meri mehfil mein kar ke andhere apni mehfil sajaaye hue hain
Погрузив мою жизнь во тьму, они украшают свой праздник.
Apne haathon se khanjar chala kar kitna masoom chehra banaakar
Замахнувшись кинжалом собственной рукой, с каким невинным лицом
Apne kaandhon pe ab mere qaatil meri mayyat uthaye hue hain
Мои убийцы несут теперь на своих плечах мое тело.
Mehvashon ko wafa se kya matlab in buton ko khuda se kya matlab
Что красавицам до верности, что идолам до Бога?
Inki masoom nazron ne ′Nasir' log paagal banaaye hue hain
Их невинные взгляды, о Насир, сводят людей с ума.






Attention! Feel free to leave feedback.