Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khali Morda Nahin Data Hijveri
Пустые руки не уйдут от Даты Хиджвери
Buhe
data
de
jaake
mangte
sahi
Иду
к
вратам
Даты,
просить
благословения,
Poori
hoye
na
lor
te
mainu
phad
layin
Исполнятся
желания
мои,
или
разорви
меня
на
части.
Passe
passiyon
dukhan
da
saun
rab
di
Ношу
в
себе
печаль,
подобную
жару
пустыни,
Tera
ghera
na
tode
taan
pher
mainu
phad
layin
Если
не
охладишь
ты
ее,
то
разорви
меня
на
части.
Mere
ghaman
di
jholi
da
tere
wallon
Суму
моих
печалей,
пред
тобой
раскрываю,
Tere
mukh
na
mode
taan
menu
phad
layin
Если
отвернешься
ты,
то
разорви
меня
на
части.
Saadik
jhaleya
daata
de
lar
lag
jaa
Верен
слову
своему
Дата,
вступаю
в
бой,
Koi
rawe
je
thod
te
mainu
phad
layin
Кто
остановит
меня,
пусть
разорвет
меня
на
части.
Khaali
mod
da
nahi
daata
hajveri
С
пустыми
руками
не
уйдешь
от
Даты
Хиджвери,
Tun
sachhe
dilon
vekh
mang
ke
Ты
с
чистым
сердцем
проси
благословения,
Jholi
bharega
muradan
naal
teri
Наполнит
он
суму
твою
чудесами.
Tu
sachhe
dilon
vekh
mang
ke
Ты
с
чистым
сердцем
проси
благословения,
Parakhda
nahi
e
khare
seyane
Не
испытывает
он
истинно
мудрых,
Lajpal
zamana
jaane
Хранитель
чести,
знает
он
времена.
Daata
da
darwaza
labba
У
врат
Даты
толпятся
люди,
Dhaudh
mukki
dar
dar
di
e
Ищут
утешения,
стучась
в
каждую
дверь.
Data
de
darwaze
utton
У
врат
Даты,
однако,
Sab
di
jholi
bhardi
e
Наполняются
сумы
всех
просящих.
Daata
mera
sab
ton
sohna
Дата
мой,
прекраснее
всех,
Ohde
warga
hor
ni
hona
Нет
ему
равных.
Har
mangte
di
aas
pachauni
Исполняет
надежды
каждого
просящего,
Aadat
ehde
ghar
di
e
Таков
обычай
его
дома.
Khali
morde
nahi
kadde
dar
utton
Никто
не
уходит
с
пустыми
руками
от
его
врат,
Khair
jholi
sadde
waali
di
paa
dende
Дарует
он
благословение
нашим
сумам.
Aib
vekhde
ni
gunahgar
de
oh
Не
видит
он
пороков
грешников,
Lajpal
ne
karam
kama
dende
Хранитель
чести,
дарует
он
милость.
Sachhe
dilon
kare
jehda
aan
tauba
Кто
с
чистым
сердцем
покается,
Ohde
sutde
lekh
jaga
dende
Тому
он
стирает
записи
грехов.
Ik
pal
vich
dubiyan
bedian
nu
В
одно
мгновение
тонущих
лодки,
Data
saab
mere
banne
la
dende
Дата
мой,
к
берегу
приводит.
Sab
ton
sohna
daata
mera
Прекраснее
всех
Дата
мой,
Kaamil
sakhi
gadan
da
Совершенный
друг
бедных,
Har
mangte
di
jholi
bharda
Наполняет
он
сумы
всех
просящих,
Jaane
kul
zamana
Знает
весь
мир.
Chaah
kehnu
nayiyi
daata
diyan
deedan
da
Не
нужны
слова,
достаточно
взгляда
Даты,
Maan
rakh
lehnda
rakhiyan
umeedan
da
Он
чтит
надежды
хранящих
веру.
Sauhn
rab
di
ni
launda
zara
deri
Не
медлит
он,
во
имя
Бога,
Tu
sachhe
dilon
vekh
mang
ke
Ты
с
чистым
сердцем
проси
благословения.
Jod
data
naal
dil
wali
taar
nu
Свяжи
сердце
свое
с
Датой,
Maan
data
rakhda
e
apne
begane
da
Дата
чтит
и
своих,
и
чужих.
Avein
taan
ni
lok
kehnde
daata
eh
zamane
da
Не
зря
люди
зовут
его
Датой
этого
времени,
Peer
mann
lai
tu
data
sarkar
nu
Прими
в
сердце
свое
Дату-повелителя,
Pichhan
mud
jayegi
ghaman
di
haneri
И
отступит
мрак
печалей.
Tu
sachhe
dilon
vekh
mang
ke
Ты
с
чистым
сердцем
проси
благословения.
Kisse
shai
di
na
daata
kol
thod
e
Нет
недостатка
ни
в
чем
у
Даты,
Poori
karda
sawaliyan
di
lor
e
Исполняет
он
желания
просящих.
Gal
jhooth
nayiyi
allah
di
sauhn
meri
Не
ложь
это,
клянусь
Богом,
Tu
sachhe
dilon
vekh
mang
ke
Ты
с
чистым
сердцем
проси
благословения.
Dil
kisse
gunahgar
da
nahi
tod
da
Не
разбивает
он
сердца
грешников,
Att
badi
tufaan
ne
chuk
lai
se
Даже
если
буря
сильна,
Bedi
aape
data
banne
laa
ditti
Сам
Дата
освобождает
от
оков.
Main
te
sochan
de
gunjal
ch
pai
gaya
si
Я
был
в
плену
тяжелых
дум,
Raah
daata
ne
sidhi
wakha
ditti
Дата
указал
мне
прямой
путь.
Esse
dar
ton
bani
e
gal
meri
Из
этого
дома
исходит
моя
история,
Mushkil
vich
jadon
main
sada
ditti
Когда
в
беде
я
воззвал
к
нему.
Karke
karam
di
nigah
saadik
Взглянув
с
милостью,
о,
правдивый,
Guddi
nusrat
di
daata
chhada
ditti
Дата
освободил
Нусрата.
Dil
kisse
gunahgar
da
nahi
tod
da
Не
разбивает
он
сердца
грешников,
Khali
sadika
nahi
daata
kadde
mod
da
Никогда
не
отказывает
Дата
праведным.
Shaan
waliyan
chon
data
di
uchcheri
Слава
Даты
превыше
всех,
Tu
sachhe
dilon
vekh
mang
ke
Ты
с
чистым
сердцем
проси
благословения.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nusrat Fateh Ali Khan, S M Sadiq
Attention! Feel free to leave feedback.