Lyrics and translation Nusrat Fateh Ali Khan - Mera Eh Charkha Naulakha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mera Eh Charkha Naulakha
Моя прялка бесценна
yaar
mile
lajpal
mile
tadd
yaari
lawan
jas
he
Встретил
я
возлюбленную,
скромную
и
прекрасную,
готов
с
ней
дружбу
водить.
kaafir
hai
jehda
yaari
laa
ke
Неверный
тот,
кто,
подружившись,
pichhon
aakhe
medi
bas
he
Потом
говорит:
"Это
моя
прихоть".
je
sir
ditteyan
yaar
mile
Если
головы
сложили
друзья,
pher
sir
dewan
ki
kas
he
То
к
чему
потом
жалеть?
sir
deveen
par
wafa
na
mangin
Голову
сложу,
но
верности
не
прошу,
eh
peer
Farid
da
das
he
Это
завет
Фарида.
gaflat
na
kar
yaar
Bari
ton
Не
будь
беспечен,
друг,
перед
Всевышним,
chhad
jugli
rehan
basera
Оставь
сплетни,
живи
праведно.
panchhi
mud
gharaan
nu
aa
gaye
Птицы
вернулись
в
свои
гнезда,
kyon
chit
nahi
karda
tera
Почему
же
ты
не
тоскуешь?
wal
wal
din
ch
marenda
halle
Целый
день
я
изнываю
от
тоски,
atte
main
teri
tu
mera
Ведь
я
твой,
а
ты
моя.
yaar
Fareed
karan
jind
qurbaani
Фарид,
ради
друга
жизнь
отдам,
je
yaar
paawe
ik
phera
Если
друга
увижу
хоть
раз.
ishq
da
charkha
eh
dukhan
diyan
pooneyan
Прялка
любви
– это
нити
печали,
jivein
jivein
katti
jaawan
hon
payiyan
dooneyan
Как
ни
крути,
все
нити
двойные.
mera
eh
charkha
naulakha
kude
Моя
эта
прялка
бесценна,
neho
katdi
katdi
pakka
kude
Вращая
ее,
обретаю
покой.
har
charkhe
de
gehre
С
каждым
оборотом
прялки
main
tenu
yaad
kardi
Я
вспоминаю
тебя.
tere
baajon
dil
de
meherma
ve
Без
тебя,
моя
милая,
сердце
мое
тоскует,
sadda
jeona
kede
chaj
da
e
Какая
же
у
нас
жизнь?
mere
loon
loon
vich
meri
nas
nas
vich
В
каждой
моей
жилке,
в
каждом
моем
дыхании
teri
yaad
da
toomba
wajda
e
Звучит
барабан
твоей
памяти.
hun
aun
da
vela
aa
sajna
Пришло
время,
любимая,
tu
chhad
de
beparwahi
nu
Оставь
свою
беспечность.
puchhe
meri
nigah
hun
tera
pata
Мой
взгляд
ищет
тебя,
har
aunde
jaande
raahi
nu
Спрашивает
каждого
путника.
saahn
tuteya
nimaniyan
ankhiyan
da
Свет
померк
в
моих
печальных
глазах,
sajna
tera
raah
takde
takde
Любимая,
я
жду
тебя,
жду.
mere
beparwah
hun
aa
vi
ja
Мой
беспечный,
приди
же
ко
мне,
thak
gayi
e
nigah
takde
takde
Устали
мои
глаза
ждать,
ждать.
aa
kaga
tenu
churiyan
paawan
Приди,
я
надену
тебе
браслеты,
kaddi
saade
vi
baith
banere
Когда-нибудь
посиди
и
у
нас.
de
payam
koi
sajna
vala
Пришли
весточку
от
любимой,
ve
main
shagan
manawan
tere
Я
буду
ждать
добрых
знамений.
aa
ke
baith
banere
saade
Приди,
посиди
у
нас,
shayad
aa
jaan
saajan
mere
Может,
придет
мой
любимый.
addiyan
chuk
chuk
yaar
Fareeda
Вздыхаю,
друг
Фарид,
raah
takkan
main
shaam
sawere
Жду
тебя
утром
и
вечером.
eid
aayi
mera
yaar
na
aaya
Праздник
пришел,
а
любимая
нет,
rabba
khair
howe
ohde
dam
di
Боже,
храни
ее
душу.
haar
shingaar
na
change
lagde
Никакие
украшения
не
радуют,
kisi
cheez
te
nazar
na
jamdi
Ни
на
что
не
могу
смотреть.
sukhan
waaliyan
neendran
mannan
Счастливые
спят,
ta
main
raat
guzaran
gham
di
А
я
провожу
ночь
в
печали.
yaar
mile
te
main
eid
manawan
Если
встречу
любимую,
то
отпраздную,
bina
yaar
de
eid
na
kam
di
Без
нее
праздник
не
в
радость.
wajja
teer
hijar
da
Стрела
разлуки
ранит,
loki
kehnde
mainu
jhalli
Люди
зовут
меня
безумцем.
aaja
waasta
khuda
da
Приди,
ради
Бога,
nahi
te
ae
jind
challi
Иначе
жизнь
моя
уйдет.
jag
maarda
hai
taane
Мир
насмехается
надо
мной,
das
kithe
tera
maahi
Где
твой
возлюбленный?
tenu
chhad
gaya
kalli
Он
бросил
тебя
одну,
kithe
ho
gaya
raahi
Куда
он
пропал?
dewan
ki
main
jawaab
Что
мне
ответить?
rowan
kallam
kalli
Плачу
в
одиночестве.
har
charkhe
de
gehre
main
tenu
yaad
kardi
С
каждым
оборотом
прялки
я
вспоминаю
тебя.
kadi
aa
katdi
de
vehde
main
tenu
yaad
kardi
Когда
режу
нить,
я
вспоминаю
тебя.
charkha
mera
rang
rangila
bann
gayi
teri
yaad
wasila
Моя
прялка
стала
разноцветной
благодаря
воспоминаниям
о
тебе.
door
ankhiyan
ton
dil
de
nehde
main
tenu
yaad
kardi
Вдали
от
глаз,
в
глубине
сердца
я
вспоминаю
тебя.
mukdi
naahi
gham
di
pooni
jeon
jeon
kattan
howe
gooni
Нет
конца
моей
печали,
чем
дольше
жду,
тем
тяжелее.
mere
dukhde
kaun
nabere
main
tenu
yaad
kardi
Кто
разделит
мою
боль?
Я
вспоминаю
тебя.
mera
eh
charkha
naulakha
kude
Моя
эта
прялка
бесценна,
neho
katdi
katdi
pakka
kude
Вращая
ее,
обретаю
покой.
main
te
mang
ranjhan
di
hoyiyan
Я
прошу
у
Бога
страданий,
mera
babul
karda
dhakka
kude
Мой
отец
торопит
меня.
lokkan
bhane
chaak
mahinda
Людям
нравится
гончарный
круг,
mere
bhanda
makka
kude
А
мне
– Мекка.
lokkan
bhane
ishq
sukhala
Люди
считают
любовь
счастьем,
ishq
vi
awalla
ehde
kam
vi
awalle
Любовь
прекрасна,
и
дела
ее
прекрасны.
jehde
pesh
pai
janda
kakh
chhad
da
no
palle
Кто
вступает
на
этот
путь,
тот
не
возвращается
назад.
ishq
de
mehkame
gaya
main
ik
din
Однажды
я
пришел
в
суд
любви,
aggon
ishq
ne
meri
danayi
thag
layi
Любовь
отняла
у
меня
мудрость.
main
gaya
si
ishq
ton
daad
lehne
Я
пришел
к
любви
за
справедливостью,
aggon
ishq
ne
meri
badeyayi
thag
layi
Любовь
отняла
у
меня
гордость.
es
ishq
ne
bade
bade
thag
laye
Эта
любовь
обманула
многих,
karo
badshah
di
badshahi
thag
layi
Отняла
власть
у
царей.
tain
ki
thageya
aashiq
daara
Что
ты
отнял
у
влюбленного?
es
ishq
ne
khuda
di
khudayi
thag
layi
Эта
любовь
отняла
у
Бога
божественность.
majnu
nazar
aati
hai
laila
nazar
aata
hai
Вижу
Маджнуна,
вижу
Лейлу,
mohshid
mein
har
ik
naksha
ulta
nazar
aata
hai
В
мечети
каждый
образ
вижу
перевернутым.
lokkan
bhane
ishq
sukhala
ishq
na
chhad
da
fakha
kude
Люди
считают
любовь
счастьем,
любовь
не
оставляет
голодным.
Bulleh
Shah
ne
sach
kar
jaata
Shah
Inayat
gur
pakka
kude
Булле
Шах
сказал
правду:
Шах
Инаят
- истинный
гуру.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): J. Grinnage, E. Murry, J. Burks, R. Flack, D. Hathaway, C. Mann
Attention! Feel free to leave feedback.