Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Disdi Kulli Sohne Yaar Dee
О, узрю ли я дом моей возлюбленной
Kaafkun
vele
kacha
ghada
baneya
Как
хрупкий
сосуд
из
глины
я
создан,
Mainu
kujh
afsos
na
kacheya
ve
Не
сожалею
я
о
своей
хрупкости.
Tere
kach
di
nahi
parwah
sanu
Мне
нет
дела
до
твоей
хрупкости,
Asse
apne
pakh
nu
rakheya
e
Я
свою
сторону
укрепил.
Dhakke
painge
dohan
jahaan
andar
Удары
обрушатся
на
оба
мира,
Jehda
yaar
de
kolon
tu
naseya
e
Если
ты
далеко
от
своей
возлюбленной.
Laake
preet
na
tu
todin
mahiwaala
Не
разрушай
любовь,
о
влюблённый,
Iko
harf
ustaad
ne
daseya
e
Это
единственное
слово,
что
сказал
мне
учитель.
Sohni
hath
sidak
di
kholi
te
kare
dalaali
honi
Красавица
открыла
лавку
на
дороге,
началась
торговля,
Saude
bahut
kawale
hoye
ajj
ishq
karahi
honi
Сегодня
много
желающих
купить
любовь.
Mileya
nafa
chana
diyan
challan
tutii
ghade
di
tohni
Прибыль
мала,
цены
на
нут
упали,
ручка
кувшина
сломана,
Lai
gayi
lehar
ishq
di
aake
je
wateya
si
sohni
Волна
любви
унесла
всё,
что
принадлежало
красавице.
Oh
disdi
kulli
yaar
di
ghareya
О,
узрю
ли
я
дом
моей
возлюбленной?
Lokan
bhaane
kulli
mere
bhaane
kaaba
Люди
любят
её,
а
для
меня
она
— как
Кааба.
Oh
disdi
kulli
О,
узрю
ли
я
дом,
Jis
kulli
vich
yaar
da
dera
В
котором
живёт
моя
возлюбленная?
Oh
disdi
kulli
yaar
di
ghareya
О,
узрю
ли
я
дом
моей
возлюбленной?
Es
ishq
diyan
reetan
nu
koi
jaane
mard
sayana
Обычаи
любви
знает
лишь
мудрый
мужчина,
Jehna
upadi
yaar
de
dar
te
main
nahi
baksheya
jaana
Кто
страдал
у
дверей
возлюбленной,
тот
не
будет
прощён.
Hajje
te
oh
payiyan
disdiyan
mainu
maahi
waali
nadhaaliyan
На
хадже
я
вижу
эти
ноги,
моя
возлюбленная,
моя
несравненная,
Naal
khushiyan
raat
din
jithe
raatan
kaaliyan
jaaliyan
С
ней
радость
день
и
ночь,
где
ночи
тёмные
и
жгучие.
Oh
disdi
kulli
yaar
di
ghareya
О,
узрю
ли
я
дом
моей
возлюбленной?
Main
ki
karan
kanda
door
ni
ariye
Что
мне
делать,
край
далекий,
не
приходи.
Main
hai
kaja
ke
mainu
hath
na
laawin
Я
хрупок,
не
трогай
меня.
Main
khur
jaana
ni
das
main
ki
karan
Я
разобьюсь,
не
спрашивай
почему.
Dosh
mera
ki
sohniye
В
чём
моя
вина,
красавица?
Main
ishq
di
agg
vich
nahi
sadeya
Я
не
сгорел
в
огне
любви,
Kadi
na
sohniye
tor
chadendi
yaar
kache
di
yaari
Никогда,
красавица,
не
разрушай
дружбу
хрупкую.
Phad
palra
pakke
murshid
da
jehda
tenu
paar
langhawe
Держись
за
край
одежды
истинного
учителя,
который
переправит
тебя
через
поток.
Rakhjigra
na
himmat
haarin
Не
теряй
мужества,
Adh
vich
mainu
dob
na
maarin
Не
топи
меня
на
полпути.
Ik
akalli
main
hun
challi
Я
иду
одна,
Badhi
kaul
karaar
ni
chaleya
Никакие
клятвы
и
обещания
не
помогли.
Hun
meri
koi
pesh
na
challe
Теперь
ничто
не
поможет
мне.
Lathan
paindiyan
ghar
ghar
halle
Бьют
палками,
гонят
из
дома
в
дом.
Naazik
vela
tera
mera
Наше
с
тобой
нежное
время
Rabb
nu
nahi
manzoor
ni
ariye
Не
угодно
Богу,
не
приходи.
Sunn
ve
ghareya
main
na
bhajdi
Слушай,
дом,
я
не
убегаю,
Taar
sajjan
di
dil
vich
wajdi
Струна
моего
возлюбленного
звучит
в
моём
сердце.
Je
mil
lehndisik
na
rehndi
Если
бы
я
встретила
его,
я
бы
не
осталась,
O
dilbar
de
deedar
ni
areya
О,
я
не
видела
лица
моего
возлюбленного.
Sadar
kolon
puch
ishq
de
baare
Спроси
у
главы
общины
о
любви,
Ethe
tu
main
kaun
bechaare
Кто
мы
здесь,
несчастные?
Ishq
samundar
dil
de
andar
Океан
любви
в
сердце,
Dub
gaye
lakhe
toor
ni
ariye
Миллионы
утонули,
не
приходи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nusrat Fateh Ali Khan
Attention! Feel free to leave feedback.