Nusrat Fateh Ali Khan - Pehle Yaar Noon Manaona - translation of the lyrics into Russian




Pehle Yaar Noon Manaona
Умилостивить сначала возлюбленную
Makke gayan gal mukdi naahi
Хоть сто раз в Мекку езди,
Bhavein sau sau jumme padh aayiye
Хоть сто пятниц молись,
Ganga gayan gal mukdi naahi
Хоть сто раз в Ганге купайся,
Bhvein sau sau gote khayiye
Хоть сто глотков воды выпей,
Gaya gayan gal mukdi naahi
Хоть в Гайю езди,
Bhavein sau sau pand padhayiye
Хоть сто пандитов учи,
Bulleh shah gal tayiyon mukdi
Булле Шах говорит, спасение тогда придёт,
Jadon main nu dillon gawayiye
Когда я из сердца тебя отпущу.
Na main puja paath jo kiti
Ни пуджи, ни молитв я не совершал,
Te na main ganga nahaya
И в Ганге не купался,
Na main panj naamaazan padhiyan
Пять намазов не читал,
Te na tasba khadkaaya
И чётки не перебирал.
Na main tiho roze rakhe
Ни постов я не держал,
Te na main chilla ghum aaya
И в чиллу не ходил.
Bulleh shah nu murshid milleya
Булле Шаху встретился муршид,
Ohne evein hi jaa bakshaaya
Он меня просто так простил.
Padh padh aalam faazal hoyan
Читают, читают, учёными становятся,
Kadde apne aap nu padheyayi nahi
Но себя познать не могут.
Ja ja wad da e mandir masitan
Храмы и мечети посещают,
Kadde mann apne vich wadeyayi ni
Но в свой разум не заглядывают.
Evein roz shaitaan naal larda
Каждый день с шайтаном борются,
Kaddi nafas apne naal lardeyayi nahi
Но со своими страстями не сражаются.
Bulleh shaah aasmaani urdiyan phardan
Булле Шах говорит: в небесных сферах летают,
Jehda ghar baitha ohnu phardeya hi nahi
А того, кто дома сидит, не замечают.
Raati jaagein te shaikh sadaawein
Шейхи ночами не спят и молятся,
Par raati jaagan kutte tain thi utte
Но так же поступают и собаки.
Raati bhaukanon bas na karde
Они всю ночь лают без устали,
Phir jaa radan vich sutte tain thi utte
А потом идут спать в свои конуры.
Yaar da buha mool na chad de
Не покидай порога возлюбленной,
Bhavein maaro sau sau jutte tain thi utte
Даже если тебя сто раз прогонят.
Bulleh shaah uth yaar mana lai
Булле Шах говорит: умилостивь свою любимую,
Nahi te baaz lai gaye kutte tain thi uttte
Иначе собаки тебя опередят.
Je tu rabb nu manauna pehle yaar nu mana
Если хочешь угодить Богу, сначала умилостивь свою возлюбленную.
Rabb mann janda yaar nu manauna aukha e
Богу угодить легко, а вот возлюбленную умилостивить трудно.
Sohne yaar agge iss hasti nu je yaar mitauna aaunda nahi
Если перед прекрасной возлюбленной эта жизнь ничего не значит,
Pher tod de tasbiya tasbi nu tainu vird pakauna aunda nahi
Тогда разбей чётки, тебе не нужно повторять молитвы.
Mullan maar na bolariyan sanu apna yaar manawan de
Пусть муллы не читают свои проповеди, позвольте мне умилостивить мою возлюбленную.
Kanjri bann meri izzat na ghatdi mainu nach ke yaar manawan de
Пусть я стану блудницей, моя честь не пострадает, если я буду танцевать для моей возлюбленной.
Log ishq nu mul ginde mainu gal vich mala paawan de
Люди считают любовь грехом, позвольте мне надеть ожерелье на шею.
Bulleh shah ohdi oh jaane mainu apni tor nibhaawan de
Булле Шах, пусть он делает, что хочет, позвольте мне жить по-своему.
Ohda rabb ni rusda rabb di saunh jehnu yaar manaun ja chajj howe
Бог не гневается, клянусь Богом, если тот, кто умилостивит возлюбленную, будет настоящим.
Oh waat makke di kyun paawe jehde yaar nu takkeyan hajj howe
Зачем ему Мекка, если его возлюбленная совершает хадж глазами.
Paini lor na vird wazeefeyan di naahi lambiyan namaazan da kam ethe
Здесь не нужны долгие молитвы и зикры,
Nachna vi ibaadat ho jaanda par nachne da je chajj howe
Даже танец становится молитвой, если он искренний.
Nami danam ke akhir chun gham e deedar mi raksam
Не знаю, что со мной в конце концов, но я танцую в печали встречи с тобой.
Magar nazam pari zauke peshe yaar mi raksam
Но я танцую перед тобой, следуя своему вкусу и желанию.
To har dam mi saraye nagma o har baar mi raksam
Так что каждое мгновение я пою песни и каждый раз танцую.
Bahar tarde ke mi raksane aye yaar mi raksa
Наружу выходит то, что я скрываю, о любимая, я танцую.
Bayan jaana tamaasha mann guzar az mohe jaabaazan
Забудь о зрелище, моя душа проходит через меня, о смельчак,
Basad saaman e ruswayi sarre bazaar mi raksam
С позором на голове я танцую на базаре.
Tu aan kaatil ke aj bahr e tamaasha e khun e mann beri
Ты, убийца, сегодня выйди посмотреть на зрелище моей крови и сердца,
Mana dil ke khanjar e khunkaar mi raksam
Я танцую с кровавым кинжалом в сердце.
Khusha dil deed ke wamalish kunam sadka rasaeera
Я радуюсь, видя тебя, и отдаю милостыню нищим,
Gahe takwa kemann wajub e dastaar mi raksa
Иногда я танцую с чалмой в руке, как с луком.
Manam usmaan e harooni ke yaar e shaikh e mansooram
Я Усман Харуни, друг шейха Мансура,
Mala mat mi kunad halke o mann bar daag mi raksam
Не упрекай меня, я танцую с болью в сердце.
Bulla bhula peer wallon te dil vich gairat aayi
Булла забыл о святых, и ревность охватила его сердце,
Kede dhang bana main yaaran mere dar te hoye rasayi
Как мне стать таким, чтобы мои друзья пришли ко мне.
Mera yaar mane te main jag te jeewan lor na kaayi
Моя возлюбленная приняла меня, и я не хочу никакой другой жизни в этом мире.
Paa libaas tawaiffan wala bulla pairi jhaanjhar paayi
Булла надел одежду куртизанки и зазвенел бубенцами.
Bhes wataaya dar te aaya bulla eha shakal banaayi
Булла изменил свой облик и пришел к твоей двери.
Shaah inaayat de dar te aake bulla eho ditii duhayi
Булла пришел к двери Шаха Инаята и взмолился ему.
Rabb nu te manauna mushkil nahi do nafal padho rabb mann jaanda
Угодить Богу несложно, прочти два нафля-намаза, и Бог будет доволен.
Mehboob je raazi na howe nach nach ke manauna painda
Но если возлюбленная не согласна, приходится танцевать и ублажать ее.
Bann kanri te bulle wangu ghungru tu paa
Стань блудницей, как Булла, надень бубенцы,
Rabb mann janda yaar nu manauna aukha e
Богу угодить легко, а вот возлюбленную умилостивить трудно.
Yaar manne ton pehlan rabb nahiyo manna
Не угождай Богу прежде, чем умилостивишь свою возлюбленную.
Tera yaar bina kithe nahiyo kam banna
Без твоей возлюбленной ничего не получится.
Aune kise kam nahiyo kite sajde ada
Никакие земные поклоны не помогут,
Rabb mann janda yaar nu manauna aukha e
Богу угодить легко, а вот возлюбленную умилостивить трудно.
Russe yaar nu mana lai je tun paar lang na
Умилостивь разгневанную возлюбленную, если хочешь перейти на другой берег.
Gal yaar wali mann lokan kolon sang na
Прислушайся к словам возлюбленной, не слушай других.
Bhavein addi mul wik bhavein phook chara
Хоть продай все, что имеешь, хоть сожги все дотла,
Rabb mann janda yaar nu manauna aukha e
Богу угодить легко, а вот возлюбленную умилостивить трудно.





Writer(s): Farrukh Fateh Ali Khan


Attention! Feel free to leave feedback.