Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rog Soch Ke Mohabbatan De Layiye
Болезнь, думая о любви
Rog
soch
ke
muhabbatan
de
layiye
Считая
болезнью
любовь
мою,
Pher
rona
changi
gal
nahi
Потом
плакать
– дело
плохое.
Pehle
has
ke
na
ankhiyan
milaayiye
Сначала
улыбкой
глаза
озари,
Pher
rona
changi
gal
nahi
Потом
плакать
– дело
плохое.
Koi
bhul
ke
vi
naa
na
lawe
pyar
da
Даже
по
ошибке
не
говори
"нет"
любви,
Pyar
kise
naal
dhil
nahi
guzaarda
Любовь
не
шутка,
не
игра.
Pyar
de
kisse
chched
na
baithin
Истории
любви
не
начинай,
Ankhiyan
de
khoo
agge
dho
na
baithin
Слёз
моих
не
дожидайся.
Lambe
painde
maru
thal
de
Долгий
путь
пустыни
предстоит,
Apna
aap
na
bed
na
baithin
Себя
не
мучай,
не
губи.
Saahwan
nu
laa
takhts
es
ne
ditti
zillat
khaari
Шахерезаде
унижение
досталось,
Sassi
thal
vich
ishq
ne
yaaro
rol
rol
ke
maari
Сасси
в
пустыне
любовь
до
смерти
замучила.
Pyar
diyan
ne
huzoor
Пути
любви,
дорогая,
Badi
manzilan
ne
door
Далеки
и
нелегки,
Ehne
dobe
lakhan
toor
Многие
в
них
погибли,
Eh
nahi
vekhda
kasoor
Не
прощает
она
ошибки.
Pyar
bada
mehnga
painda
Любовь
дорого
обходится,
Eh
khayaal
rakh
layin
Запомни
это.
Pyar
chcheti
kite
kisse
naal
paayiye
na
Не
играй
с
любовью
ни
с
кем,
Pyar
da
loko
dard
ni
thoda
Любовь
– это
не
просто
боль,
Hadiyan
khaave
sajjan
vichchoda
Разлука
с
любимой
гложет
до
костей.
Pyar
chcheti
kite
kisse
naal
paayiye
na
Не
играй
с
любовью
ни
с
кем,
Rog
baadon
baadi
jinri
nu
laayiye
naa
Не
накликай
на
себя
болезнь.
Paani
wang
kisse
te
dul
jaayiye
na
Не
разменивайся,
как
вода,
Pher
rona
changi
gal
nahi
Потом
плакать
– дело
плохое.
Saari
umaran
de
dukhde
sahed
ke
Все
жизненные
горести
терпя,
Naag
ishq
di
pataari
waal
chched
ke
Хвост
змеи
любви
отрубив,
Maut
apni
nu
aap
je
bulaayiye
Если
смерть
сама
себя
зовёт,
Pher
rona
changi
gal
nahi
Потом
плакать
– дело
плохое.
Aape
daadeyan
de
naal
pyar
paake
Влюбившись
в
сказки
стариков,
Ankhan
chaawan
naal
uchchi
thaawein
laake
Глаза
подняв
к
небесам,
Satt
jaan
ke
je
dil
utte
khaayiye
Если
сердце
своё
обманешь,
Pher
rona
changi
gal
nahi
Потом
плакать
– дело
плохое.
Ishq
moti
anmol
dewe
khateyan
ch
rol
Любовь
– жемчужина
бесценная,
береги
её,
Baithi
boli
na
bol
evein
atiiyan
na
tol
Не
говори
лишнего,
не
суди
поспешно.
Zara
gal
vi
nahi
sehnda
eh
khayaal
rakh
layin
Она
не
терпит
мелочей,
запомни
это,
Jithe
hon
saude
kaulan
te
karaaran
de
Там,
где
заключаются
сделки
и
договоры,
Jehdi
gali
vich
mul
painde
pyaran
de
На
улице,
где
торгуют
любовью,
Phera
saadika
je
os
gali
paayiye
Если
нашёшь
туда
дорогу,
Pher
rona
changi
gal
nahi
Потом
плакать
– дело
плохое.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nusrat Fateh Ali Khan, S M Sadiq
Attention! Feel free to leave feedback.