Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ruttan Pyar Karn Diyan Aayan
Сезоны любви настали
Gaflat
na
kar
yaar
pariton
Не
будь
беспечен,
о,
моя
пери,
Chchad
jungli
rehan
basera
Дикие
птицы
нашли
себе
приют.
Panchi
mud
gharan
nu
aa
gaye
Птицы
вернулись
в
свои
гнезда,
Kyun
chit
nahi
karda
tera
Почему
же
твое
сердце
не
стремится?
Wal
wal
ishq
marenda
halle
Волны
любви
бьются
о
берег,
Atte
main
teri
tu
mera
Я
твой,
а
ты
моя.
Yaar
fareed
karan
jind
qurbaani
Я,
Фарид,
готов
пожертвовать
жизнью,
Je
yaar
paawe
hik
phera
Если
увижу
тебя
хотя
бы
раз.
Mangalwaar
main
aajid
kiti
Сегодня,
во
вторник,
я
молился,
Mainu
os
maahi
diyan
sallan
О
свидании
с
моей
возлюбленной.
Sukh
sunehde
dardan
waale
Радости
превращаются
в
печали,
Te
main
kis
ka
sath
hath
gallan
С
кем
же
мне
теперь
делиться
своими
мыслями?
Bedardi
ki
dard
pachchane
Бессердечная,
ты
пожалеешь
о
боли,
что
причинила,
Evein
karan
zubaani
gallan
Так
говорить
- лишь
пустые
слова.
Yaar
fareed
os
maahi
baajon
Я,
Фарид,
без
моей
любимой,
Evein
rul
diyan
vich
challan
Словно
игрушка,
брошенная
на
произвол
судьбы.
Ruttan
pyar
karan
diyan
aayiyaan
Сезоны
любви
настали,
Sajan
ghar
nahi
aaya
Но
возлюбленная
моя
не
вернулась
домой.
Koi
fakeer
jattan
karo
Обращусь
я
к
какому-нибудь
факиру,
Jehda
ohnu
mod
lehyaawe
Чтобы
он
вернул
ее
мне.
Ehna
sukiyan
phulan
vich
baas
nahi
В
этих
сухих
цветах
нет
аромата,
Pardes
gayan
di
aas
nahi
Нет
надежды
для
тех,
кто
вдали
от
дома,
Mera
saajan
mere
paas
nahi
Моя
любимая
не
со
мной.
Sabhan
kujh
gawa
ke
main
phirdi
daawan
dol
Все
потеряв,
я
скитаюсь,
как
безумный,
Main
sajda
ki
kar
maann
di
mera
yaar
nahi
mere
kol
Кланяюсь
в
молитве
матери,
но
любимой
рядом
нет.
Yaadan
ohdiyan
ne
neendran
udaayiyaan
Воспоминания
о
ней
не
дают
мне
спать,
Sajan
ghar
nahi
aaya
Возлюбленная
моя
не
вернулась
домой.
Taane
mainu
dewan
sayiyaan
Укоряют
меня
соперницы,
Jag
maarda
e
taane
das
kithe
tera
maahi
Весь
мир
смеется
надо
мной:
"Где
твой
любимый?"
Tainu
chchadd
gaya
kalli
kithe
ho
gaya
raahi
"Он
бросил
тебя
одну,
куда
он
ушел?"
Dewan
ki
main
jawaab
rowan
kallam
kalli
Что
мне
им
ответить?
Я
плачу
в
одиночестве.
Lad
gaya
dil
jaani
deke
dard
ghanera
Сердце
мое
разбито,
боль
невыносима,
Jaawo
ni
koi
mod
lehyaawo
Пусть
кто-нибудь
вернет
его
мне.
Aao
main
maahi
jehnu
lang
gayi
galiyan
Приди,
моя
любимая,
я
прошел
все
улицы,
Main
raj
ke
gallan
na
kiti
mere
baawan
nu
chchad
gaya
Я
не
раскрыл
наших
секретов,
но
он
все
равно
меня
бросил.
Aa
kaaga
tenu
chooriyan
paawan
kadde
saade
vi
baith
banere
О,
ворона,
я
надену
тебе
браслеты,
посиди
на
нашем
дереве,
De
payam
koi
sajna
wala
ve
main
shagan
manaawan
kehde
Передай
весточку
моему
возлюбленному,
я
отмечу
это
как
доброе
предзнаменование.
Aa
ke
baith
banere
saade
shayad
aa
jaan
saajan
mere
Присядь
на
наше
дерево,
может
быть,
мой
любимый
вернется.
Addiyan
chuk
chuk
yaar
fareeda
raah
dekhan
main
shaam
sawere
Я,
Фарид,
с
утра
до
вечера
высматриваю
его,
причитая.
Rog
vijog
te
shok
hazaaran
sajna
tere
baaj
Тысячи
болезней,
разлук
и
печалей
без
тебя,
любимый,
Ohna
paadi
roz
qayaamat
vichchde
yaar
jehna
de
Каждый
день
- как
судный
день
для
тех,
кто
разлучен
с
любимыми.
Lad
gaya
dil
jaani
deke
dard
ghanera
Сердце
мое
разбито,
боль
невыносима,
Ajj
sajan
tere
baajon
suna
chaar
chu
phera
Сегодня,
любимый,
я
слышу
наши
четыре
круга
(брачной
клятвы).
Taane
mainu
dewan
sayiyaan
Укоряют
меня
соперницы,
Main
sun
sun
ke
chchup
kar
gayi
haan
Я
молча
слушаю
их,
Akhan
beparwah
naal
layiyaan
С
равнодушным
взглядом,
Sajan
ghar
nahi
aaya
Но
возлюбленный
мой
не
вернулся
домой.
Main
rowan
kurlaawan
kalli
Я
плачу
и
кричу
в
одиночестве,
Loki
mainu
aakhan
jhalli
Люди
считают
меня
сумасшедшей,
Haal
ho
gaya
e
waang
shudayiyaan
Я
словно
тень,
Sajan
ghar
nahi
aaya
Но
возлюбленный
мой
не
вернулся
домой.
Maahi
baajon
chain
na
aawe
Без
любимого
нет
мне
покоя,
Maula
mera
dhol
milaawe
Пусть
мой
Господь
соединит
нас,
Nit
jhalliyan
na
jaan
judayiyaan
Каждый
день
- как
сумасшествие
в
разлуке,
Sajan
ghar
nahi
aaya
Но
возлюбленный
мой
не
вернулся
домой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nusrat Fateh Ali Khan, S M Sadiq
Attention! Feel free to leave feedback.