Nusrat Fateh Ali Khan - Saadgito Hamari Dekheye - translation of the lyrics into Russian




Saadgito Hamari Dekheye
Взгляни на мою простоту
Saadagi To Hamari Zara Dekhiye
Взгляни на мою простоту,
Etbaar Aapke Vaade Per Kar Liya
Я поверил твоему обещанию.
Saadgi to hamari zara dekhiyeh
Взгляни на мою простоту,
Saadgi to hamari zara dekhiyeh
Взгляни на мою простоту.
Masti mein ik haseen ko khuda keh gaay hein hum
В веселье я назвал красавицу богиней,
Jo kuch bhi keh gaye hein baja keh gaye hein hum
Что бы я ни сказал, я сказал в шутку.
Saadgi to hamari zara dekhiyeh
Взгляни на мою простоту,
Saadgi to hamari zara dekhiyeh
Взгляни на мою простоту.
Wah raftgi toh dekho hamare khaloos ki
Видишь, как искренен я,
Is sadgi se tujh ko khuda keh ga′ay hein hum
В этой простоте я назвал тебя богиней.
Sadgi to hamari zara dekhiyeh
Взгляни на мою простоту,
Sadgi to hamari zara dekhiyeh
Взгляни на мою простоту.
Kiss chop kiss tamanna kis darja sadgi say
Какое желание, какая степень простоты,
Hum aap ki shikayat karte hein aap he say
Я жалуюсь на тебя тебе же.
Sadgi to hamari zara dekhiyeh
Взгляни на мою простоту,
Sadgi to hamari zara dekhiyeh
Взгляни на мою простоту.
Tere ata ki rodaad ho ga'ay hein hum
Я стал рассказом о твоем приходе,
Baray khuloos say barbaad ho ga′ay hein hum
Я с большой искренностью разрушен.
Sadgi to hamari zara dekhiyeh
Взгляни на мою простоту,
Sadgi to hamari zara dekhiyeh
Взгляни на мою простоту.
Sadgi to hamari zara daikhiyeh
Взгляни на мою простоту,
Aitbaar aapke vaade par kar liya
Я поверил твоему обещанию.
Baat to sirf ik raat ki thi magar
Речь шла всего об одной ночи, но
Intizaar aap ka ummra bhar ker lia
Я ждал тебя всю жизнь.
Ishq mein uljhanein pehle he kam na thi
В любви и так хватало сложностей,
Aur pedaan aa ward-e-sir ker lia
А я еще и гордость себе на голову надел.
Loag dartay hein qatil ki parchaiyen say
Люди боятся тени убийцы,
Hum ne qatil ke dil mein bhi ghar ker lia
А я поселился в сердце убийцы.
Zikr ik bewafa aur sitamgar ka tha
Речь шла о неверной и жестокой,
Shikwa kiya sitam ka toh namdeeda ho gaye
Пожаловался на жестокость и стал посмешищем.
Tum to zara si baat per ranjida ho ga'ay
Ты обиделась из-за пустяка,
Zikr ik bewafa aur sitamgar ka tha
Речь шла о неверной и жестокой.
Tera zulm nahi hai shamal gar meri barbadi mein
Твоей вины нет, если я разрушен,
Phir yeh aankhein bheeg rahi hein kiyoon mere afsanay say
Тогда почему эти глаза плачут над моей историей?
Zikr ik bewafa aur sitamgar ka tha
Речь шла о неверной и жестокой.
Zikr ik bewafa aur sitamgar ka tha
Речь шла о неверной и жестокой.
Meri halat daikh ker tum kiyoon pareshaan ho ga'ay
Зачем ты расстроилась, увидев мое состояние?
Zikr ik bewafa aur sitamgar ka tha
Речь шла о неверной и жестокой.
(Vocables)
(Вокализации)
Zikr ik bewafa aur sitamgar ka tha
Речь шла о неверной и жестокой.
Zikr ik bewafa aur sitamgar ka tha
Речь шла о неверной и жестокой.
Aap ka aise baaton say kia wasta
Какое тебе дело до таких разговоров?
Aap to bewafa aur sitamgar nahi
Ты ведь не неверная и не жестокая.
Aap ne kiss liyeh mo udhar ker lia
Зачем ты приняла это на свой счет?
Jab tulu aaftab hota hai gham ke sagir uchal deta hoon
Когда восходит солнце горя, я вздыхаю с облегчением,
Tazkara jab wafa ka hota hai mein tumhari misaal deta hoon
Когда говорят о верности, я привожу тебя в пример.
Aap to bewafa aur sitamgar nahi
Ты ведь не неверная и не жестокая.
Aap to bewafa aur sitamgar nahi
Ты ведь не неверная и не жестокая.
Kiyoon aankh milayi thi kiyoon aag lagai thi
Зачем ты встретилась со мной взглядом, зачем зажгла огонь,
Ub rukh kiyoon chupa baithay ker ke mujhe deewana
Теперь почему ты скрываешь лицо, сделав меня безумным?
Aap to bewafa aur sitamgar nahi
Ты ведь не неверная и не жестокая.
Aap to bewafa aur sitamgar nahi
Ты ведь не неверная и не жестокая.
Zindagi-bhar ke shikway gilay thay bohot
Жалоб и претензий на всю жизнь хватало,
Waqt itna kahan tha ke dohratay hum
Где было столько времени, чтобы повторять их?
Aik hijki mein keh dali sub dastaan
В одном вздохе я рассказал всю историю,
Hum qissay ko yoon mukhtasar ker lia
Так я сократил рассказ.
Beqarari milay gi milay ga sukoon
Будет тревога, будет и покой,
Chain chin ja′ay ga neend urh ja′ay gi
Покой исчезнет, сон улетит.
Apna anjaam sub hum ko maloom tha
Мы знали свой конец,
Aap say dil ka sauda magar ker lia
Но все же заключили с тобой сделку сердца.
Zindagi ke safar mein bohot door tak
В долгом путешествии жизни,
Jab koi dost aaya na hum ko nazar
Когда ни один друг не попался мне на глаза,
Hum ne ghabra ke tanhaioon say sada
Я, испугавшись одиночества,
Aik dushman ko khud humsafar ker lia
Сделал врага своим спутником.
Saadagi To Hamari Zara Dekhiye
Взгляни на мою простоту,
Aitebaar Aapke Waday Per Kar Liya
Я поверил твоему обещанию.
Saadagi To Hamari Zara Dekhiye
Взгляни на мою простоту,
Aitebar Aapke Waade Per Kar Liya
Я поверил твоему обещанию.






Attention! Feel free to leave feedback.