Lyrics and translation Nuñez - Chatarra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Más
allá
del
subconsciente
За
гранью
подсознания
Existe
una
ventana
donde
vamos
a
mirar
Есть
окно,
куда
мы
смотрим,
Cuando
las
ganas
sean
mayores
que
la
suerte
Когда
желание
сильнее
удачи.
Los
muertos
nos
vigilan
siempre
Мертвые
всегда
наблюдают
за
нами,
Pues
se
fueron
sin
saber
si
faltar
iba
a
hacernos
mañana
más
fuertes
Ведь
они
ушли,
не
зная,
сделает
ли
их
отсутствие
нас
завтра
сильнее.
A
mi
me
alivia
la
existencia,
mirarte
a
la
cara
Меня
успокаивает
сама
твоя
жизнь,
смотреть
тебе
в
лицо
Y
saber
que
las
malas
noticias
se
quedan
en
nada
И
знать,
что
плохие
новости
ничего
не
значат.
Y
saber
que
frente
a
la
injusticia,
tú
alma
es
escudo
И
знать,
что
перед
лицом
несправедливости
твоя
душа
— мой
щит.
Me
tranquiliza
comerte
la
mente
y
el
culo
Меня
успокаивает
ласкать
твой
разум
и
тело.
Uh,
estamos
ciegos,
miramos
el
tiempo
y
nos
tiramos
de
los
pelos
Мы
слепы,
смотрим
на
время
и
рвем
на
себе
волосы.
Nos
reventamos
pa'
después
reconocerlo
Разрываемся
на
части,
чтобы
потом
это
признать
Y
echarnos
al
suelo
con
los
sueños
opiáceos
que
nos
da
el
consuelo
И
упасть
на
землю
с
опиумными
снами,
которые
дают
нам
утешение.
Al
menos
que
lo
días
se
livianos,
¿no?
Пусть
хоть
дни
будут
легкими,
не
так
ли?
Con
lo
que
sea
que
tengamos
С
тем,
что
у
нас
есть,
Y
fumemos
de
los
brotes
del
páramo
И
будем
курить
побеги
из
пустоши.
Y
no
ser
considerado
enfermos
por
la
mitad
de
los
humanos
enfermos
И
не
будем
считаться
больными
половиной
больных
людей.
Desde
que
tengo
recuerdos
С
тех
пор,
как
у
меня
появились
воспоминания,
Hago
dineros
por
el
día
y
por
la
noche
los
pierdo
Я
зарабатываю
деньги
днем,
а
ночью
их
теряю.
Guardo
el
prestigio,
me
falta
el
acierto
Храню
престиж,
мне
не
хватает
точности,
Y
mientras
pienso:
"Están
haciendo
rico
al
estiércol"
И
пока
я
думаю:
"Они
делают
богатым
навоз".
Los
sábados
hacemos
de
vivir,
merecer
По
субботам
мы
стараемся
жить,
быть
достойными
Y
nos
pintamos
de
café
los
universos
И
раскрашиваем
наши
вселенные
в
кофейный
цвет.
Dejadme
en
pie,
que
me
hunda
con
mis
barcos
dentro
Оставьте
меня
на
ногах,
пусть
я
утону
вместе
со
своими
кораблями,
Que
esta
noche
no
llegamos
al
puerto
Ведь
этой
ночью
мы
не
доберемся
до
порта.
Esta
noche
no
llegamos
al
puerto
Этой
ночью
мы
не
доберемся
до
порта.
Hoy
nos
vamos
a
conectar
por
debajo
de
nuestra
piel
Сегодня
мы
соединимся
под
кожей.
Estamos
sucios
en
la
cama
pero
limpios
por
dentro
Мы
грязные
в
постели,
но
чистые
внутри.
No
pensemos
en
el
final,
nos
tendremos
que
deshacer
Не
будем
думать
о
конце,
нам
придется
избавиться
De
la
chatarra
que
se
guarda
por
debajo
del
cuerpo
От
металлолома,
который
хранится
под
кожей.
Si
le
cortan
la
cabeza
a
mis
ideas,
salen
diez
como
una
hidra
Если
моим
идеям
отрубят
голову,
их
вырастет
десять,
как
у
гидры.
Andan
ebrias
mis
ganas
de
gresca
Мои
желания
буянят,
как
пьяные.
En
la
nimia
virtud
de
una
torpeza
hacen
blancos
la
fuerza
В
ничтожной
добродетели
неуклюжести
они
делают
мишенью
силу
Y
llover
parece
el
llanto
de
una
orquidea
И
дождь
кажется
плачем
орхидеи.
Que
no,
que
no
me
rebajo
Нет,
я
не
опущусь
до
этого.
Me
sé
el
camino
fácil,
los
atajos
Я
знаю
легкий
путь,
короткие
пути.
Desde
que
puse
la
primera
piedra,
me
he
sentido
ganador
С
тех
пор,
как
я
положил
первый
камень,
я
чувствовал
себя
победителем.
Es
fácil
verlo
como
yo,
mirando
el
suelo
desde
abajo
Легко
видеть
это,
как
я,
смотря
на
землю
снизу.
Y
el
verso
brota
solo
И
стихи
рождаются
сами
собой,
Sin
miedo
a
terminar
en
el
cajón
donde
al
final
terminan
todos
Не
боясь
оказаться
в
ящике,
где
в
конце
концов
оказываются
все,
Fingiendo
ese
infinito
inmortal
en
cierto
modo
Изображая
это
бесконечное
бессмертие
в
некотором
роде.
Los
años
no
perdonan
ni
a
la
vida
inmaterial
Годы
не
щадят
даже
нематериальную
жизнь.
Marcho
de
la
tierra,
llevo
a
cuestas
mi
chabolo
Я
ухожу
с
земли,
несу
на
плечах
свою
хижину,
La
Tierra
y
los
tesoros,
las
dos
partes
por
igual
Землю
и
сокровища,
обе
части
поровну.
Caminante
a
caminar
Путник,
иди,
Sin
temor
de
los
barrancos
y
los
lobos
que
al
final
Не
боясь
оврагов
и
волков,
которые
в
конце
концов
Solo
queda
lo
que
queda
por
cantar
Останется
только
то,
что
осталось
спеть.
Hoy
nos
vamos
a
conectar
por
debajo
de
nuestra
piel
Сегодня
мы
соединимся
под
кожей.
Estamos
sucios
en
la
cama
pero
limpios
por
dentro
Мы
грязные
в
постели,
но
чистые
внутри.
No
pensemos
en
el
final,
nos
tendremos
que
deshacer
Не
будем
думать
о
конце,
нам
придется
избавиться
De
la
chatarra
que
se
guarda
por
debajo
del
cuerpo
От
металлолома,
который
хранится
под
кожей.
Hoy
nos
vamos
a
conectar
por
debajo
de
nuestra
piel
Сегодня
мы
соединимся
под
кожей.
Estamos
sucios
en
la
cama
pero
limpios
por
dentro
Мы
грязные
в
постели,
но
чистые
внутри.
No
pensemos
en
el
final,
nos
tendremos
que
deshacer
Не
будем
думать
о
конце,
нам
придется
избавиться
De
la
chatarra
que
se
guarda
por
debajo
del
cuerpo
От
металлолома,
который
хранится
под
кожей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nuñez
Attention! Feel free to leave feedback.