Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
WalkOnBy (feat. Earl Sweatshirt & Rae Khalil)
GehVorbei (feat. Earl Sweatshirt & Rae Khalil)
When
you
walk
on
by,
you've
got
shades
to
hide
your
eyes
Wenn
du
vorbeigehst,
hast
du
eine
Sonnenbrille
auf,
um
deine
Augen
zu
verstecken
I
know
you're
crying,
you
was
dying
Ich
weiß,
du
weinst,
du
warst
am
Sterben
And
the
pain
inside,
it
got
you
chasing
the
same
old
highs
Und
der
Schmerz
im
Inneren,
er
hat
dich
denselben
alten
Rauschzuständen
nachjagen
lassen
You
couldn't
fight
it,
can't
live
without
it
Du
konntest
es
nicht
bekämpfen,
kannst
nicht
ohne
es
leben
Yeah,
nah,
I
don't
cry
Ja,
nein,
ich
weine
nicht
It's
sad,
but
shit
happens
sometimes
Es
ist
traurig,
aber
Scheiße
passiert
halt
manchmal
What's
harder,
finding
happiness
or
family
time?
Was
ist
schwerer,
Glück
zu
finden
oder
Zeit
mit
der
Familie?
In
the
loop,
it
be
the
beauty
with
the
tragic
behind
In
der
Schleife,
da
ist
die
Schönheit
mit
der
Tragik
dahinter
No
one
has
a
clue
what
we
had
to
do
to
survive
Niemand
hat
eine
Ahnung,
was
wir
tun
mussten,
um
zu
überleben
We
brothers,
so
it's
nothing
when
we
argue
and
fight
Wir
sind
Brüder,
also
ist
es
nichts,
wenn
wir
streiten
und
kämpfen
It's
us,
against
the
world
until
the
world
unite
Wir
sind
es,
gegen
die
Welt,
bis
sich
die
Welt
vereint
Sometimes,
I
hear
your
voice,
but
ain't
no
one
in
sight
Manchmal
höre
ich
deine
Stimme,
aber
niemand
ist
in
Sicht
When
you
talk,
words
cut
like
a
knife
Wenn
du
sprichst,
schneiden
Worte
wie
ein
Messer
But
nah,
I
don't
cry
Aber
nein,
ich
weine
nicht
I
can't
see
'em
falling
down
my
eyes
Ich
kann
sie
nicht
meine
Augen
herunterfallen
sehen
Everybody
got
a
therapist,
I'd
rather
get
high
Jeder
hat
einen
Therapeuten,
ich
werde
lieber
high
When
they
ask
me
how
I'm
doing,
I
feel
guilty
inside
Wenn
sie
mich
fragen,
wie
es
mir
geht,
fühle
ich
mich
innerlich
schuldig
Niggas
dying,
meanwhile,
I'm
having
the
time
of
my
life
Leute
sterben,
währenddessen
habe
ich
die
Zeit
meines
Lebens
When
you
walk
on
by,
you've
got
shades
to
hide
your
eyes
Wenn
du
vorbeigehst,
hast
du
eine
Sonnenbrille
auf,
um
deine
Augen
zu
verstecken
I
know
you're
crying,
you
was
dying
Ich
weiß,
du
weinst,
du
warst
am
Sterben
And
the
pain
inside,
it
got
you
chasing
the
same
old
highs
Und
der
Schmerz
im
Inneren,
er
hat
dich
denselben
alten
Rauschzuständen
nachjagen
lassen
You
couldn't
fight
it,
can't
live
without
it
Du
konntest
es
nicht
bekämpfen,
kannst
nicht
ohne
es
leben
You
mad
I
made
lucrative
ties,
you
in
a
bind
Du
bist
sauer,
dass
ich
lukrative
Verbindungen
geknüpft
habe,
du
steckst
in
der
Klemme
I'm
not,
so
you
feelin'
tight
Ich
nicht,
also
fühlst
du
dich
angespannt
Exuberant
heights,
the
flight
long
Überschwängliche
Höhen,
der
Flug
ist
lang
I'm
too
busy
fried
for
you
and
your
plight
(I'm
high,
for
real)
Ich
bin
zu
beschäftigt,
zugedröhnt
für
dich
und
deine
Notlage
(Ich
bin
high,
echt
jetzt)
Stupid
advice
I
piled
on
you
Dumme
Ratschläge,
die
ich
dir
aufgehalst
habe
Who
was
frugal
and
light,
spent
too
many
nights
booted
Wer
war
sparsam
und
leicht,
verbrachte
zu
viele
Nächte
rausgeworfen/high
Lived
too
many
lives,
removed
from
the
strife
Lebte
zu
viele
Leben,
entfernt
von
dem
Streit
You
was
in
tune
with,
I
rise,
I
rose
Mit
dem
du
im
Einklang
warst,
ich
steige
auf,
ich
stieg
auf
I
suppose
what
you
doin'
with
your
nose
in
the
white
Ich
nehme
an,
was
du
mit
deiner
Nase
im
Weißen
machst
Ain't
nobody
business
but
your
own
Geht
niemanden
etwas
an
außer
dich
selbst
Whole
time
I'm
livin'
by
the
code
Die
ganze
Zeit
lebe
ich
nach
dem
Kodex
Roll
tide,
crimson
spillin'
out
of
my
soul
Die
Flut
rollt,
Karmesinrot
strömt
aus
meiner
Seele
'Cause
a
fissure
in
the
mold
Denn
ein
Riss
ist
in
der
Form
Nigga's
different,
that's
just
how
it
go
Ein
Bruder
ist
anders,
so
läuft
das
eben
When
you
walk
on
by,
you've
got
shades
to
hide
your
eyes
Wenn
du
vorbeigehst,
hast
du
eine
Sonnenbrille
auf,
um
deine
Augen
zu
verstecken
I
know
you're
crying,
you
was
dying
Ich
weiß,
du
weinst,
du
warst
am
Sterben
And
the
pain
inside,
it
got
you
chasing
the
same
old
highs
Und
der
Schmerz
im
Inneren,
er
hat
dich
denselben
alten
Rauschzuständen
nachjagen
lassen
You
couldn't
fight
it,
can't
live
without
it
Du
konntest
es
nicht
bekämpfen,
kannst
nicht
ohne
es
leben
I
feel
like
ain't
nobody
caring
Ich
fühle
mich,
als
ob
sich
niemand
kümmert
Everybody's
scared
Jeder
hat
Angst
Is
there
anybody
here?
Ist
hier
irgendjemand?
I
feel
like
everybody's
staring
Ich
fühle
mich,
als
ob
jeder
starrt
But
they
don't
see
me
here
Aber
sie
sehen
mich
nicht
hier
Am
I
really
by
myself?
Bin
ich
wirklich
allein?
I
feel
like
ain't
nobody
caring
Ich
fühle
mich,
als
ob
sich
niemand
kümmert
Everybody's
scared
Jeder
hat
Angst
Is
there
anybody
here?
Ist
hier
irgendjemand?
I
feel
like
everybody's
staring
Ich
fühle
mich,
als
ob
jeder
starrt
But
they
don't
see
me
here
Aber
sie
sehen
mich
nicht
hier
Am
I
really
by
myself?
Bin
ich
wirklich
allein?
When
you
walk
on
by
(everybody
scaring)
Wenn
du
vorbeigehst
(jeder
macht
Angst)
You've
got
shades
to
hide
your
eyes
(I
feel
like
everybody's
staring)
Hast
du
eine
Sonnenbrille
auf,
um
deine
Augen
zu
verstecken
(Ich
fühle
mich,
als
ob
jeder
starrt)
I
know
you're
crying,
you
was
dying
(am
I
really
by
myself?)
Ich
weiß,
du
weinst,
du
warst
am
Sterben
(bin
ich
wirklich
allein?)
And
the
pain
inside
(everybody
scaring)
Und
der
Schmerz
im
Inneren
(jeder
macht
Angst)
It
got
you
chasing
the
same
old
highs
(I
feel
like
everybody's
staring)
Er
hat
dich
denselben
alten
Rauschzuständen
nachjagen
lassen
(Ich
fühle
mich,
als
ob
jeder
starrt)
You
couldn't
fight
it,
can't
live
without
it
(am
I
really
by
myself?)
Du
konntest
es
nicht
bekämpfen,
kannst
nicht
ohne
es
leben
(bin
ich
wirklich
allein?)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thebe Kgositsile, Anderson Paak, Glen Earl Boothe, Nicholas Leon Race, Kenya Rae Johnson, Aida Goitom
Attention! Feel free to leave feedback.