Lyrics and translation Na Ozzetti - Os Enfeites de Cunha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Os Enfeites de Cunha
Украшения Куньи
Me
perguntou:
Quem
te
deu
esse
cocar
coral?
Ты
спросил
меня:
Кто
подарил
тебе
этот
коралловый
головной
убор?
Eu
respondi:
Foi
seu
Pena
Verde
quem
me
deu
Я
ответила:
Это
господин
Зелёное
Перо
подарил
мне
его.
E
me
falou:
Toda
vez
que
o
sol
brilhar
И
сказал
мне:
Каждый
раз,
когда
светит
солнце,
Há
de
ser
esse
cocar
cintilando
em
tua
cabeça
Этот
головной
убор
будет
сиять
на
твоей
голове.
Esse
cocar
é
uma
coroa
de
amor
real
Этот
головной
убор
— настоящая
корона
любви,
Um
chapéu
suruí
karajá
Головной
убор
индейцев
суруи
и
каража.
Quem
o
teceu
foi
a
mão
que
segurou
Его
сплела
та
же
рука,
что
держала
O
pincel
que
coloriu
as
nuanças
da
arara
Кисть,
раскрасившую
оттенки
ары.
Me
perguntou:
Quem
te
deu
esse
batom
grená?
Ты
спросил
меня:
Кто
подарил
тебе
эту
темно-красную
помаду?
Eu
respondi:
A
mamãe
Oxum
foi
quem
me
deu
Я
ответила:
Мама
Ошун
подарила
мне
ее.
E
me
falou:
Isso
é
pra
te
namorar
И
сказала
мне:
Это
для
того,
чтобы
ты
могла
флиртовать
E
melhor
poder
beijar
o
rapaz
que
te
apeteça
И
с
удовольствием
целовать
понравившегося
тебе
парня.
Esse
batom
é
todo
feito
a
base
de
jambu
Эта
помада
полностью
сделана
на
основе
жамбу,
Um
sabor
tucupi
tacacá
Со
вкусом
тукупи
и
такака.
A
sua
cor
vem
do
rubro
d'urucum
Её
цвет
происходит
от
красного
оттенка
аннато,
Da
roxura
do
açaí
e
dos
beiços
da
Iara
От
пурпура
асаи
и
губ
Иары.
Me
perguntou:
Quem
te
deu
esse
colar
tribal?
Ты
спросил
меня:
Кто
подарил
тебе
это
племенное
ожерелье?
Eu
respondi:
Foi
seu
Pena
Branca
quem
me
deu
Я
ответила:
Это
господин
Белое
Перо
подарил
мне
его.
E
me
falou
que
no
fio
desse
colar
И
сказал
мне,
что
на
нить
этого
ожерелья
O
sol
vai
se
pendurar
pra
enfeitar
minha
beleza
Солнце
будет
садиться,
чтобы
украсить
мою
красоту.
Esse
colar
é
uma
jóia
de
poder
astral
Это
ожерелье
— украшение
астральной
силы,
Um
cordão
waiãpi
amapá
Шнур
индейцев
вайãпи
из
Амапы.
Quem
o
criou
foi
a
mãe
que
concebeu
Его
создала
та
же
мать,
что
зачала
A
hiléia
tropical
cujo
nome
é
Amazônia
Тропический
лес,
имя
которому
Амазония.
Me
perguntou:
Quem
te
deu
esse
cocar
coral?
Ты
спросил
меня:
Кто
подарил
тебе
этот
коралловый
головной
убор?
Eu
respondi:
Foi
seu
Pena
Verde
quem
me
deu
Я
ответила:
Это
господин
Зелёное
Перо
подарил
мне
его.
E
me
falou:
Toda
vez
que
o
sol
brilhar
И
сказал
мне:
Каждый
раз,
когда
светит
солнце,
Há
de
ser
esse
cocar
cintilando
em
tua
cabeça
Этот
головной
убор
будет
сиять
на
твоей
голове.
Esse
cocar
é
uma
coroa
de
amor
real
Этот
головной
убор
— настоящая
корона
любви,
Um
chapéu
suruí
karajá
Головной
убор
индейцев
суруи
и
каража.
Quem
o
teceu
foi
a
mão
que
segurou
Его
сплела
та
же
рука,
что
держала
O
pincel
que
coloriu
as
nuanças
da
arara
Кисть,
раскрасившую
оттенки
ары.
Me
perguntou:
Quem
te
deu
esse
batom
grená?
Ты
спросил
меня:
Кто
подарил
тебе
эту
темно-красную
помаду?
Eu
respondi:
A
mamãe
Oxum
foi
quem
me
deu
Я
ответила:
Мама
Ошун
подарила
мне
ее.
E
me
falou:
Isso
é
pra
te
namorar
И
сказала
мне:
Это
для
того,
чтобы
ты
могa
флиртовать
E
melhor
poder
beijar
o
rapaz
que
te
apeteça
И
с
удовольствием
целовать
понравившегося
тебе
парня.
Esse
batom
é
todo
feito
a
base
de
jambu
Эта
помада
полностью
сделана
на
основе
жамбу,
Um
sabor
tucupi
tacacá
Со
вкусом
тукупи
и
такака.
A
sua
cor
vem
do
rubro
d'urucum
Её
цвет
происходит
от
красного
оттенка
аннато,
Da
roxura
do
açaí
e
dos
beiços
da
Iara
От
пурпура
асаи
и
губ
Иары.
Me
perguntou:
Quem
te
deu
esse
colar
tribal?
Ты
спросил
меня:
Кто
подарил
тебе
это
племенное
ожерелье?
Eu
respondi:
Foi
seu
Pena
Branca
quem
me
deu
Я
ответила:
Это
господин
Белое
Перо
подарил
мне
его.
E
me
falou
que
no
fio
desse
colar
И
сказал
мне,
что
на
нить
этого
ожерелья
O
sol
vai
se
pendurar
pra
enfeitar
minha
beleza
Солнце
будет
садиться,
чтобы
украсить
мою
красоту.
Esse
colar
é
uma
jóia
de
poder
astral
Это
ожерелье
— украшение
астральной
силы,
Um
cordão
waiãpi
amapá
Шнур
индейцев
вайãпи
из
Амапы.
Quem
o
criou
foi
a
mãe
que
concebeu
Его
создала
та
же
мать,
что
зачала
A
hiléia
tropical
cujo
nome
é
Amazônia
Тропический
лес,
имя
которому
Амазония.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joao Batista Gomes Filho, Maria Cristina Ozzetti
Album
Embalar
date of release
28-01-2014
Attention! Feel free to leave feedback.