Nèg'Marrons - Que vont-ils devenir ? - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Nèg'Marrons - Que vont-ils devenir ?




Que vont-ils devenir ?
What will happen to them?
Refrain
Chorus
Que vont ils devenir tous ces jeunes qui périssent
What will happen to all these young people perishing
En prison condamnés par Babylone?
In prison sentenced by Babylon?
Que leur réserve l'avenir et les jours à venir?
What does the future and the days to come have in store for them?
Je t'avoue que je me questionne.
I confess that I have questions.
Nous sommes à l'aube de l'an 2000 et pourtant très peu de choses ont changés,
We are on the cusp of the year 2000, and yet very little has changed,
Toujours autant de jeunes derrière les portes du pénitencier.
Still so many young people behind the prison gates.
À tous ces jeunes là, j'envoie une pensée,
To all these young people there, I send a thought,
Les lascars de Gegar viennent parler.
The lads from Gegar are coming to talk.
Car même si un délit est un délit, quand c'est fait c'est tant pis,
For even if a crime is a crime, when it's done, it is too bad,
Soit ca passe, soit ca casse, t'es libre ou c'est fait c'est la zonpri.
Either it passes, or it breaks, you're free or it's done, it's the prison.
Nous connaissons les raisons qui poussent à agir ainsi,
We know the reasons that drive them to do so,
Ce n'est ni le pouvoir ni la gloire, c'est seulement la survie.
It is neither power nor glory, it is only survival.
Oh oui la monnaie dirige le monde, et les jeunes l'ont compris,
Oh yes, money rules the world, and young people have understood it,
Chacun se débrouille comme il peut, à chacun son cevi.
Everyone gets by as they can, to each his own cevi.
Beaucoup prennent des risques et pis terminent en zonpri,
Many take risks and end up in prison,
C'est malheureux mais c'est comme ca que ca finit.
It's unfortunate but that's how it ends.
L'état ne te laisse aucun sursis,
The state does not give you any reprieve,
Pris la main dans le sac, ils te mettent en taule et puis t'oublient.
Caught in the act, they put you in jail and then forget you.
La liberté se paye mais je me demande à quel prix,
Freedom is paid for, but I wonder at what price,
Pour un simple larçin on t'envoie à Fresnes, Osny ou Bois d'Arcy.
For a simple larceny you are sent to Fresnes, Osny or Bois d'Arcy.
Refrain
Chorus
Pour un rien trop de jeunes sont enfermés,
For nothing, too many young people are locked up,
Pour un rien trop de libertés sont enlevés,
For nothing, too many freedoms are taken away,
Les juges éxagèrent, sont trop acharnés,
The judges exaggerate, are too relentless,
À condamné des jeunes qui n'ont pas violé, qui n'ont pas tué.
To condemn young people who have not raped, who have not killed.
De quel droit un homme peut il décider,
By what right can a man decide,
D'enfermer des gens pendant plusieurs années?
To lock people up for several years?
Il n'y a qu'un Dieu et à lui seul de juger
There is only one God and it is for him alone to judge
Ce qui est bon et ce qui est mauvais.
What is good and what is evil.
Les sanctions sont trop dures, s'imposent d'autres solutions,
The punishments are too harsh, other solutions must be found,
Que celles d'envoyer les jeunes périr en prison.
Than sending the young to die in prison.
Il n'y a rien de positif à être en détention,
There is nothing positive about being in detention,
Et les suivis de réinsertion, tout ca c'est du bidon.
And the follow-up for reintegration, all that is a sham.





Writer(s): franck lagrandcourt


Attention! Feel free to leave feedback.