Eh l'humain écoute bien, celle ci c'est pour toi quelque soit l'endroit d'où tu viens
Hey du, hör gut zu, dieser hier ist für dich, egal woher du kommst
L'amitié nous rassemble, car nos vies se ressembles, un seul état d'esprit, on est ensemble
Freundschaft bringt uns zusammen, denn unsere Leben ähneln sich, eine einzige Geisteshaltung, wir sind zusammen
Parce qu'on a tous les mêmes délires, à peu de choses près
Weil wir alle die gleichen Macken haben, so gut wie
Si proche et si différent, à peu de choses près
So nah und doch so verschieden, so gut wie
Normal qu'nos vie se ressemble, à peu de choses près
Normal, dass unsere Leben sich ähneln, so gut wie
Un seul état d'esprit,
Eine einzige Geisteshaltung,
Quand on se retrouve entre nous, on aime refaire le monde, on s'imagine ailleur avec des millions sur le compte
Wenn wir unter uns sind, gestalten wir gerne die Welt neu, wir stellen uns vor, woanders zu sein mit Millionen auf dem Konto
On aime les histoire de seuf, de Loubarryd Keuf, on s'tape des barres de rire devant l'Jamel Comedy Club
Wir mögen Geschichten über Ärsche, über Gangster und Bullen, wir lachen uns kaputt vor dem Jamel Comedy Club
A défaut d'être sportif, on se fait sa en sportswear, a la baraque y'a rien a faire on préfère squatter le ter-ter
Mangels sportlich zu sein, machen wir das in Sportkleidung, zu Hause gibt's nichts zu tun, wir hängen lieber im Viertel ab
Même si demain c'est loin, on l'espere moins pire qu'hier, jamais montré quand ça va mal (Ouais ça vas t'as vu on fait aller quoi)
Auch wenn morgen weit weg ist, hoffen wir, dass es weniger schlimm wird als gestern, nie zeigen, wenn es schlecht läuft (Ja, geht so, du weißt ja, man kommt klar)
Souvent mon salon prends les allures d'un casino au mise sa paye au ptit tat, au poker, au domino
Oft sieht mein Wohnzimmer aus wie ein Casino, beim Einsatz wird klein klein gespielt, beim Poker, beim Domino
On pari sur qui sera le meilleur Ronaldinho ou Eto'o
Wir wetten darauf, wer der Bessere sein wird, Ronaldinho oder Eto'o
Qui sera le prochain tube du ghetto
Was der nächste Hit aus dem Ghetto sein wird
On aime les sensations fortes (...) grosse moto, (...) même si ça tue les abdos
Wir lieben den Nervenkitzel (...) große Motorräder, (...) auch wenn es die Bauchmuskeln killt
On aime les soirées bouillantes à s'en péter le cerveau, quand on s'retrouve entre poto
Wir lieben heiße Partys, bei denen man sich den Verstand raubt, wenn wir uns unter Kumpels treffen
Refrain:
Refrain:
Parce qu'on a tous les mêmes délires, à peu de choses près
Weil wir alle die gleichen Macken haben, so gut wie
Si proche et si différent, à peu de choses près
So nah und doch so verschieden, so gut wie
Normal qu'nos vie se ressemble, à peu de choses près
Normal, dass unsere Leben sich ähneln, so gut wie
Soudé et solidaire l'amitié nous rassemble
Zusammengeschweißt und solidarisch, Freundschaft bringt uns zusammen
On a tous les mêmes délires, à peu de choses près
Wir haben alle die gleichen Macken, so gut wie
Si proche et si différent, à peu de choses près
So nah und doch so verschieden, so gut wie
Normal qu'nos vie se ressemble, à peu de choses près
Normal, dass unsere Leben sich ähneln, so gut wie
Un seul état d'esprit, on meurt on vit ensemble
Eine einzige Geisteshaltung, wir sterben, wir leben zusammen
Entre amis on se retrouve, on aime s'assoir et fumer la chicha, ou on se rencard de fastfood dévorer un chikenchika, on tue le temps, on s'marre tout le temps, on chante on va, alors qu'les petits des quartiers s'entrainent pour devenir les futurs Zidane
Unter Freunden treffen wir uns, wir sitzen gerne zusammen und rauchen Shisha, oder wir verabreden uns im Fastfood-Laden, um ein Chicken Chikka zu verschlingen, wir schlagen die Zeit tot, wir lachen die ganze Zeit, wir singen, während die Kleinen aus den Vierteln trainieren, um die zukünftigen Zidanes zu werden
Des bons moments pour oublier les soucis, mais les gros sous nous manque on serait plus cool avec un bi compte en banque
Gute Momente, um die Sorgen zu vergessen, aber das große Geld fehlt uns, wir wären cooler mit einem doppelten Bankkonto
Bref toujours solidaire on fait s'qu'on peut avec s'qu'on a et quand on baise c'est ... de ma vie font prendre du poids
Kurz gesagt, immer solidarisch, wir machen, was wir können, mit dem, was wir haben, und wenn wir ficken, die ... meines Lebens lassen uns zunehmen
50 cent a d'la gonflette l'été on fait les bora-mode, gonflette, destination Marakech, dakar(?) et pour les moins chanceux y a Paris-plage mais c'est tout pété donc on évite les plans foireux on reste kiffer a la cité hey
50 Cent ist aufgepumpt, im Sommer machen wir auf Angeber-Modus, aufgepumpt, Ziel Marrakesch, Dakar(?) und für die weniger Glücklichen gibt es Paris-Plage, aber das ist total im Arsch, also vermeiden wir die miesen Pläne, wir bleiben lieber in der Siedlung abchillen, hey
Les mecs sortent les meilleurs styles, les demoiselles sexy défilent ambiance caliente c'est l'dawa dans la ville
Die Jungs zeigen die besten Styles, die sexy Mädels flanieren, heiße Stimmung, es ist Chaos/Party in der Stadt
C'est sur il y a des moments où faut s'lacher, on voit les pires soirées, les pires dossiers, les pires faussetés.
Sicher gibt es Momente, in denen man loslassen muss, man erlebt die schlimmsten Partys, die peinlichsten Geschichten, die übelsten Falschheiten.
Refrain
Refrain
J'demande ces bons moments, dans lesquels tu te reconnait surement, car A Peu de Choses Près, on a le même vécu, on kif les mêmes système, on traine dans les mêmes avenus
Ich meine diese guten Momente, in denen du dich sicher wiedererkennst, denn so gut wie, haben wir dasselbe erlebt, wir stehen auf dieselben Systeme/Dinge, wir hängen in denselben Straßen rum
J'demande ces bons moments dans lesquels tu te reconnait surement car A Peu de Choses Près, on vient des mêmes dortoirs, on parle le même langage, on a les mêmes histoires
Ich meine diese guten Momente, in denen du dich sicher wiedererkennst, denn so gut wie, kommen wir aus denselben Blocks, wir sprechen dieselbe Sprache, wir haben dieselben Geschichten