Lyrics and translation Népal - Rien d'spécial
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rien d'spécial
Ничего особенного
J′en
ai
vu
plein
d'ces
gars
Видал
я
таких
парней,
Attitudes
de
kissman
mais
ils
ont
rien
d′spécial
Выпендриваются,
будто
крутые,
но
ничего
особенного
в
них
нет.
Que
on
tape
des
barres
Только
и
знают,
что
заливать.
Tout
l'monde
dans
la
pièce
a
capté,
on
fait
mine
de
rien
voir
Все
в
комнате
заметили,
но
делают
вид,
что
ничего
не
происходит.
J'me
demande
c′est
quoi
les
(bails)
Я
думаю,
что
за
дела?
Puis
j′me
rappelle
que
j'ai
rien
d′spécial
Потом
вспоминаю,
что
я
тоже
ничего
особенного.
Donc
j'gratte
mais
c′est
poussif,
le
charley
m'bousille
Так
что
я
пытаюсь
что-то
сделать,
но
получается
слабо,
этот
хай-хэт
меня
бесит.
Deux
heures
après
j′capte
qu'c'est
naze
Через
два
часа
я
понимаю,
что
это
фигня.
J′ai
cherché
mais
y′a
rien
d'spécial,
j′suis
dans
une
vibe
désat'
Я
искал,
но
ничего
особенного
нет,
я
в
каком-то
унылом
настроении.
J′crois
pas
qu'j′ai
l'choix,
gros
Не
думаю,
что
у
меня
есть
выбор,
детка.
C'est
pas
qu′des
blablas
Это
не
просто
болтовня.
Sur
celle-là
j′vais
pas
parler
choine
На
этот
раз
я
не
буду
ныть.
Et
même
si
y'a
du
monde
derrière
И
даже
если
есть
кто-то
позади,
Poto,
j′vois
les
choses
de
l'intérieur
Дорогая,
я
вижу
вещи
изнутри.
Et
sur
ma
tête
que
y′a
rien
d'space
И
клянусь,
что
нет
ничего
космического.
Sur
ma,
sur
ma
tête
que
y′a
rien
d'space,
ma
le-gueu
c'est-
Клянусь,
что
нет
ничего
космического,
моя
дорогая,
это-
Rien
d′spécial,
ce
son
il
a
rien
d′spécial
Ничего
особенного,
этот
трек
ничего
особенного.
L'instru
elle
a
rien
d′spécial
Музыка
ничего
особенного.
J'sais
même
pas
j′fais
quoi,
demain
ça
fait
rien
d'spécial
Я
даже
не
знаю,
что
делаю,
завтра
тоже
ничего
особенного.
Et
ça
sert
à
rien
d′faire
style,
gros,
y'a
rien
d'spécial
И
нет
смысла
выпендриваться,
детка,
ничего
особенного.
Tu
pensais
qu′le
chemin
était
tout
tracé
mais
tu
t′rappelles
que
t'as
rien
d′spécial
Ты
думала,
что
путь
проложен,
но
ты
вспоминаешь,
что
ты
ничего
особенного.
Poto,
passe
nous
voir
Заглядывай
к
нам,
детка.
Poto,
passe
nous
voir
Заглядывай
к
нам,
детка.
Rien
d'spécial,
ce
son
il
a
rien
d′spécial
Ничего
особенного,
этот
трек
ничего
особенного.
L'instru
elle
a
rien
d′spécial
Музыка
ничего
особенного.
J'sais
même
pas
j'fais
quoi,
demain
ça
fait
rien
d′spécial
Я
даже
не
знаю,
что
делаю,
завтра
тоже
ничего
особенного.
Et
ça
sert
à
rien
d′faire
style,
gros,
y'a
rien
d′spécial
И
нет
смысла
выпендриваться,
детка,
ничего
особенного.
Tu
pensais
qu'le
chemin
était
tout
tracé
mais
tu
t′rappelles
que
t'as
rien
d′spécial
Ты
думала,
что
путь
проложен,
но
ты
вспоминаешь,
что
ты
ничего
особенного.
Poto,
passe
nous
voir
Заглядывай
к
нам,
детка.
Poto,
passe
nous
voir
Заглядывай
к
нам,
детка.
La
vie
c'est
une
brasse
Жизнь
— это
заплыв.
Tu
peux
sonder
les
abysses
ou
nager
en
surface
Ты
можешь
исследовать
бездны
или
плавать
на
поверхности.
Apnée
totale,
masqué
comme
d'hab
Полное
погружение,
в
маске,
как
обычно.
Les
yeux
sur
l′kilométrage
en
évitant
l′sur-place
Слежу
за
километражем,
избегая
топтания
на
месте.
Ouais,
il
suffit
d'une
passe
Да,
достаточно
одного
паса.
On
commence
sur
les
davents,
on
finit
sur
une
patte
Начинаем
на
аперитивах,
заканчиваем
на
одной
ноге.
C′est
plus
la
même
qu'avant,
pensée
à
mes
niggas,
blavancs
Это
уже
не
то,
что
раньше,
думаю
о
моих
ниггерах,
белых
ниггерах,
Qui
favont
qu′le
bavail
avance,
on
est
venu
d'nulle
part
Которые
делают
так,
чтобы
работа
продвигалась,
мы
пришли
из
ниоткуда.
J′suis
dans
une
faille
temporelle,
j'mets
des
joggings
depuis
trois
piges
Я
в
временной
петле,
ношу
спортивки
уже
три
года.
Et
ce
sera
ni
un
deur-vi
ni
un
boss
И
ни
какой-нибудь
второсортный
тип,
ни
босс
Qui
m'feront
changer
d′avis
Не
заставят
меня
передумать.
On
a
headshot
la
routine
Мы
сделали
хедшот
рутине.
Tous
mes
gavas
disent
youpi
Все
мои
братаны
кричат
«ура!»
Tant
qu′y'a
l′bout
d'shit
dans
l′blue
jeans
Пока
есть
немного
травки
в
синих
джинсах.
Ah,
everything
Gucci
Ах,
всё
Gucci.
Rien
d'spécial,
ce
son
il
a
rien
d′spécial
Ничего
особенного,
этот
трек
ничего
особенного.
L'instru
elle
a
rien
d'spécial
Музыка
ничего
особенного.
J′sais
même
pas
j′fais
quoi,
demain
ça
fait
rien
d'spécial
Я
даже
не
знаю,
что
делаю,
завтра
тоже
ничего
особенного.
Et
ça
sert
à
rien
d′faire
style,
gros,
y'a
rien
d′spécial
И
нет
смысла
выпендриваться,
детка,
ничего
особенного.
Tu
pensais
qu'le
chemin
était
tout
tracé
mais
tu
t′rappelles
que
t'as
rien
d'spécial
Ты
думала,
что
путь
проложен,
но
ты
вспоминаешь,
что
ты
ничего
особенного.
Poto,
passe
nous
voir
Заглядывай
к
нам,
детка.
Poto,
passe
nous
voir
Заглядывай
к
нам,
детка.
Rien
d′spécial,
ce
son
il
a
rien
d′spécial
Ничего
особенного,
этот
трек
ничего
особенного.
L'instru
elle
a
rien
d′spécial
Музыка
ничего
особенного.
J'sais
même
pas
j′fais
quoi,
demain
ça
fait
rien
d'spécial
Я
даже
не
знаю,
что
делаю,
завтра
тоже
ничего
особенного.
Et
ça
sert
à
rien
d′faire
style,
gros,
y'a
rien
d'spécial
И
нет
смысла
выпендриваться,
детка,
ничего
особенного.
Tu
pensais
qu′le
chemin
était
tout
tracé
mais
tu
t′rappelles
que
t'as
rien
d′spécial
Ты
думала,
что
путь
проложен,
но
ты
вспоминаешь,
что
ты
ничего
особенного.
Poto,
passe
nous
voir
Заглядывай
к
нам,
детка.
Poto,
passe
nous
voir
Заглядывай
к
нам,
детка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Clément Di Fiore
Attention! Feel free to leave feedback.