Népal feat. 3010 - Jugements - translation of the lyrics into German

Jugements - Népal , 3010 translation in German




Jugements
Urteile
On m'a dit une fois, on m'a dit une fois, qu'j'étais condamné
Man sagte mir einmal, man sagte mir einmal, ich sei verurteilt
J'ai répondu gars, j'ai répondu gars, t'aimes pas, c'est pareil
Ich antwortete, Alter, ich antwortete, Alter, wenn du's nicht magst, ist's dasselbe
Couronne sur nos têtes, couronne sur nos têtes, depuis des années
Krone auf unseren Köpfen, Krone auf unseren Köpfen, seit Jahren
Ils croient trop en leur jugements, dinguerie, ce-vi j'vais canner
Sie glauben zu sehr an ihre Urteile, Wahnsinn, Alter, ich werd' krepieren
Que tu give a fuck ou pas, c'est la même
Ob du einen Fick gibst oder nicht, es ist dasselbe
P't-être que Dieu envoie des signaux dans les rêves
Vielleicht sendet Gott Signale in Träumen
J'suis genre eya, eya, eya
Ich bin so eya, eya, eya
J'suis genre eya, eya, eya
Ich bin so eya, eya, eya
Ichi, Ni, San, check
Ichi, Ni, San, check
J'suis dans l'14
Ich bin im 14. geboren
Si j'meurs juste à côté, c'est la défaite (ouais)
Wenn ich gleich daneben sterbe, ist das die Niederlage (ja)
Bloqué dans l'mud, l'humain a faim et les plaisirs sont toujours tarifés
Gefangen im Schlamm, wo der Mensch Hunger hat und die Vergnügen immer einen Preis haben
Ils peuvent s'té-je par la f'nêtre
Sie können sich aus dem Fenster stürzen
Si l'baril est gé-char, rien à faire
Wenn das Fass geladen ist, nichts zu machen
Ils s'invitent à la fête
Sie laden sich zur Party ein
L'œil de Sauron s'affole, y'a du shit dans la nacelle
Saurons Auge dreht durch, da ist Dope in der Gondel
On macère, on a cette foutue faculté
Wir mazerieren, wir haben diese verdammte Fähigkeit
Qui fait qu'on s'bonifie avec le temps ou qu'on fane
Die uns mit der Zeit besser werden oder welken lässt
Que des choix à cette heure-ci, c'est qu'du get it
Nur Entscheidungen um diese Zeit, es geht nur darum, es zu kriegen
Sourd plutôt qu'd'entendre c'que ces cons racontent et leurs faits et gestes
Lieber taub, als zu hören, was diese Idioten erzählen und ihre Taten und Gesten
J'taille au Sud d'la constellation d'Orion, transformer l'essai
Ich hau ab südlich des Orion-Sternbilds, um den Versuch zu verwandeln
Costard black, si Smith y'a la matrice elle bug
Schwarzer Anzug, wenn Smith da ist, buggt die Matrix
À croire qu'ils sont bons qu'à s'faire écorcher leurs blazes au comptoir du Starbucks (des barres)
Man könnte meinen, sie sind nur gut darin, ihre Namen am Starbucks-Tresen falsch schreiben zu lassen (zum Totlachen)
Pas d'case neuve (nan, nan)
Keine neue Bude (nein, nein)
Si tu fais pas les bails, t'as peur (ta race)
Wenn du die Dinger nicht machst, hast du Angst (deine Art)
Backpacker mais rajoute un branchement et un canap y'a R
Backpacker, aber füg einen Anschluss und ein Sofa hinzu, da ist nichts
Chaque jour dédié à quitter l'chemin créé par les pairs
Jeder Tag gewidmet, den von Gleichgestellten geschaffenen Weg zu verlassen
Chaque jour à bosser les mêmes move jusqu'a c'qu'on les perde
Jeder Tag, die gleichen Moves zu üben, bis wir sie verlernen
Couronne sur la tête promise pour les années à venir mais reflet dans la guillotine
Krone auf dem Kopf, versprochen für die kommenden Jahre, aber Spiegelbild in der Guillotine
Rouler les dés ricocher retrouver par défaut sa vraie raison d'vivre
Die Würfel rollen, abprallen, standardmäßig seinen wahren Lebenssinn wiederfinden
On m'a dit une fois, on m'a dit une fois, qu'j'étais condamné
Man sagte mir einmal, man sagte mir einmal, ich sei verurteilt
J'ai répondu gars, j'ai répondu gars, t'aimes pas, c'est pareil
Ich antwortete, Alter, ich antwortete, Alter, wenn du's nicht magst, ist's dasselbe
Couronne sur nos têtes, couronne sur nos têtes, depuis des années
Krone auf unseren Köpfen, Krone auf unseren Köpfen, seit Jahren
Ils croient trop en leur jugements, dinguerie, ce-vi j'vais canner
Sie glauben zu sehr an ihre Urteile, Wahnsinn, Alter, ich werd' krepieren
Vois comment j'dis, j'suis ma propre référence à ma propre punchline
Sieh, wie ich's sage, ich bin meine eigene Referenz für meine eigene Punchline
On ne fait que l'taf, on n'écoute pas l'reste
Wir machen nur den Job, wir hören nicht auf den Rest
J'suis le bire dans c'game même si l'cœur bat pas
Ich bin der King in diesem Spiel, auch wenn das Herz nicht schlägt
J'envoie cette force, rien d'plus, j'dis pas besoin d'forcer le son leur parle
Ich sende diese Kraft, nichts weiter, ich sag', man muss den Sound nicht erzwingen, er spricht zu ihnen
Bon gré, malgré, le dealer d'heures a de la cons' pour qu'ils comblent le retard, Seudi
Wohl oder übel, der Stundendealer hat Stoff, damit sie die Verspätung aufholen, Seudi
Que tu give a fuck ou pas, c'est la même
Ob du einen Fick gibst oder nicht, es ist dasselbe
P't'être que Dieu envoie des signaux dans les rêves
Vielleicht sendet Gott Signale in Träumen
J'suis genre eya, eya, eya
Ich bin so eya, eya, eya
J'suis genre eya, eya, eya
Ich bin so eya, eya, eya
Que tu give a fuck ou pas, c'est la même
Ob du einen Fick gibst oder nicht, es ist dasselbe
P't-être que Dieu envoie des signaux dans les rêves
Vielleicht sendet Gott Signale in Träumen
J'suis genre eya, eya, eya
Ich bin so eya, eya, eya
J'suis genre eya, eya, eya
Ich bin so eya, eya, eya





Writer(s): Bensamir Bachirou, Charles Danet, Clément Di Fiore


Attention! Feel free to leave feedback.