Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Squilla il Cell
Das Handy klingelt
Squilla
il
cell
nella
tasca,
pronto,
wesh,
chi
è?
Das
Handy
klingelt
in
der
Tasche,
hallo,
wesh,
wer
ist
da?
Squilla
il
kho,
rispondo,
oltre
a
lui
chi
c'è?
Der
Kho
ruft
an,
ich
gehe
ran,
wer
ist
außer
ihm
noch
da?
Se
i
soldi
non
ci
sono
lui
resta
con
me
Wenn
das
Geld
fehlt,
bleibt
er
bei
mir
Mica
questi,
senza
cash
ti
dicon
"Chi
sei?"
Nicht
wie
diese,
ohne
Cash
fragen
sie
dich
"Wer
bist
du?"
Siamo
pochi,
zero
infami
Wir
sind
wenige,
null
Verräter
Siamo
in
cerchio
in
sei
(Sei,
sei)
Wir
sind
im
Kreis
zu
sechst
(Sechs,
sechs)
Dici
"Clock,
click,
clack",
vi
fate
di
crack
Du
sagst
"Clock,
click,
clack",
ihr
nehmt
Crack
La
mula,
gli
affari,
Legnano
la
clicca
Das
Geld,
die
Geschäfte,
Legnano
die
Clique
Soldi
in
mano,
sabato
al
tavolo
champagne
Geld
in
der
Hand,
Samstag
am
Tisch
Champagner
Un
fratello
sta
là
sopra,
giuro,
ci
ha
lasciato
Ein
Bruder
ist
da
oben,
ich
schwör's,
er
hat
uns
verlassen
Ora
io
ci
credo
che
c'è
ancora
un
patto
Jetzt
glaube
ich
daran,
dass
es
immer
noch
einen
Pakt
gibt
Affianco
ho
un
fratello,
giuro,
non
mi
abbatto
Neben
mir
habe
ich
einen
Bruder,
ich
schwör's,
ich
lasse
mich
nicht
unterkriegen
In
strada
ho
preso
e
dato,
giuro,
tante
botte
Auf
der
Straße
habe
ich
ausgeteilt
und
eingesteckt,
ich
schwör's,
viele
Schläge
E
qua
è
la
giungla,
in
vigore
legge
del
più
forte
Und
hier
ist
der
Dschungel,
es
gilt
das
Gesetz
des
Stärkeren
Stai
attento,
occhi
aperti,
sii
sempre
il
più
forte
Pass
auf,
Augen
auf,
sei
immer
der
Stärkste
Giù
in
quartier,
la
misére,
non
ci
sono
cash
Unten
im
Viertel,
die
Misere,
es
gibt
kein
Cash
E
guardavamo
quei
Cartier
('Davamo
quei
Cartier)
Und
wir
schauten
auf
diese
Cartiers
(Schauten
auf
diese
Cartiers)
Ma
coi
piedi
nel
quartier
(Coi
piedi
nel
quartier)
Aber
mit
den
Füßen
im
Viertel
(Mit
den
Füßen
im
Viertel)
Guardavamo
quei
Cartier
('Davamo
quei
Cartier)
Wir
schauten
auf
diese
Cartiers
(Schauten
auf
diese
Cartiers)
Uno
per
ma',
uno
per
te
(Uno
per
ma',
uno
per
te)
Eins
für
Mama,
eins
für
dich
(Eins
für
Mama,
eins
für
dich)
Sotto
al
portico
ragazzi
sognano,
fra',
la
svolta
Unter
dem
Laubengang
träumen
die
Jungs,
Bruder,
vom
Durchbruch
Faccio
storie,
sì,
fra',
c'era
una
volta
Ich
mache
Stories,
ja,
Bruder,
es
war
einmal
Non
parlo
con
l'agente,
solo
zitto
e
ascolta
Ich
rede
nicht
mit
dem
Beamten,
sei
einfach
still
und
hör
zu
Conta,
fra',
la
conta
che,
fra',
conta
chi
conta
Zähl
nach,
Bruder,
es
zählt,
Bruder,
wer
wichtig
ist
La
mula
e
gli
affaires,
Legnano
è
la
fami'
Das
Geld
und
die
Geschäfte,
Legnano
ist
die
Fam
Tutti
i
fra'
zero
pentiti,
non
giro
con
gli
infami
Alle
Brüder
bereuen
nichts,
ich
hänge
nicht
mit
Verrätern
rum
I
miei
homie
senza
soldi
Meine
Homies
ohne
Geld
Cresciuti
con
la
fame
(La
fame)
Aufgewachsen
mit
Hunger
(Der
Hunger)
Il
piatto
è
ancora
vuoto
Der
Teller
ist
immer
noch
leer
Si
chiedono
chi
li
sfama
(Chi
li
sfama)
Sie
fragen
sich,
wer
sie
ernährt
(Wer
sie
ernährt)
Sto
pensando
a
fatturare
Ich
denke
daran,
Umsatz
zu
machen
Non
do
conto
alla
fama
(Non
do
conto)
Ich
achte
nicht
auf
den
Ruhm
(Achte
nicht
darauf)
Dettaglio
ma
la
vita
doccia
fredda,
galère
(Galère)
Detail,
aber
das
Leben
ist
eine
kalte
Dusche,
Knast
(Knast)
Vuoi
mettere
il
"FREE"
ma
con
lui
chi
c'è?
Du
willst
"FREE"
posten,
aber
wer
ist
bei
ihm?
Con
lui
chi
c'è?
Con
lui
chi
c'è?
Wer
ist
bei
ihm?
Wer
ist
bei
ihm?
L'esame
ai
domicili
ma
con
lui
chi
c'è?
Die
Prüfung
im
Hausarrest,
aber
wer
ist
bei
ihm?
Con
lui
chi
c'è?
Con
lui
chi
c'è?
Wer
ist
bei
ihm?
Wer
ist
bei
ihm?
Smetti
con
la
trap,
non
sei
Tony
né
Sfera
(No,
No)
Hör
auf
mit
Trap,
du
bist
weder
Tony
noch
Sfera
(Nein,
Nein)
Dai,
smetti
di
fare
il
grosso,
non
sei
Tony
né
Sosa
Komm,
hör
auf,
dich
aufzuspielen,
du
bist
weder
Tony
noch
Sosa
Per
'sta
gente
cuore
nero,
fra',
non
puoi
fidarti
Diesen
Leuten
mit
schwarzem
Herzen,
Bruder,
kannst
du
nicht
trauen
Quando
fai
più
di
loro
hanno
invidia
in
tanti
Wenn
du
mehr
machst
als
sie,
sind
viele
neidisch
Non
le
scordo
quelle
sere,
giuro,
troppi
pianti
Ich
vergesse
diese
Abende
nicht,
ich
schwör's,
zu
viele
Tränen
Non
mi
pento
mai
di
niente,
meglio
non
ti
penti
Ich
bereue
nie
etwas,
besser
du
bereust
es
auch
nicht
Se
l'ho
fatto
è
perché
lo
voglio,
mica
per
orgoglio
Wenn
ich
es
getan
habe,
dann
weil
ich
es
will,
nicht
aus
Stolz
Quanti
ne
ho
sentiti
di
quei
"Non
ti
voglio"
Wie
oft
habe
ich
dieses
"Ich
will
dich
nicht"
gehört
Me
ne
fotto,
io
vi
fotto,
giuro,
come
voglio
Ist
mir
scheißegal,
ich
ficke
euch,
ich
schwör's,
wie
ich
will
Giuro,
in
questa
povertà
non
raggiungerò
la
soglia
Ich
schwör's,
diese
Armut
wird
nicht
mein
Ende
sein.
Ballo
tra
'sta
gente
come
un
albero
e
una
foglia
Ich
tanze
zwischen
diesen
Leuten
wie
ein
Baum
und
ein
Blatt
Come
quando
andavo
a
scuola,
lasciavo
in
bianco
il
foglio
Wie
als
ich
zur
Schule
ging,
ließ
ich
das
Blatt
leer
Fate
le
serate,
pensavo
a
cambiare
vita
Ihr
macht
Partyabende,
ich
dachte
daran,
mein
Leben
zu
ändern
E
non
sono
un
fallito,
non
penso
a
farla
finita
Und
ich
bin
kein
Versager,
ich
denke
nicht
daran,
Schluss
zu
machen
E
guardavamo
quei
Cartier
('Davamo
quei
Cartier)
Und
wir
schauten
auf
diese
Cartiers
(Schauten
auf
diese
Cartiers)
Ma
coi
piedi
nel
quartier
(Coi
piedi
nel
quartier)
(ENIGMA)
Aber
mit
den
Füßen
im
Viertel
(Mit
den
Füßen
im
Viertel)
(ENIGMA)
Guardavamo
quei
Cartier
('Davamo
quei
Cartier)
Wir
schauten
auf
diese
Cartiers
(Schauten
auf
diese
Cartiers)
Uno
per
ma',
uno
per
te
(Uno
per
ma',
uno
per
te)
Eins
für
Mama,
eins
für
dich
(Eins
für
Mama,
eins
für
dich)
E
guardavamo
quei
Cartier
('Davamo
quei
Cartier)
Und
wir
schauten
auf
diese
Cartiers
(Schauten
auf
diese
Cartiers)
Ma
coi
piedi
nel
quartier
(Coi
piedi
nel
quartier)
Aber
mit
den
Füßen
im
Viertel
(Mit
den
Füßen
im
Viertel)
Guardavamo
quei
Cartier
('Davamo
quei
Cartier)
Wir
schauten
auf
diese
Cartiers
(Schauten
auf
diese
Cartiers)
Uno
per
ma',
uno
per
te
(Uno
per
ma',
uno
per
te)
Eins
für
Mama,
eins
für
dich
(Eins
für
Mama,
eins
für
dich)
Dio,
aiuta
tutti
i
miei
fratelli
che
non
sono
liberi
Gott,
hilf
all
meinen
Brüdern,
die
nicht
frei
sind
E
veglia
su
tutti
i
ragazzi
del
e
sulle
nostre
famiglie,
Und
wache
über
alle
Jungs
aus
dem
Viertel
und
über
unsere
Familien,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anes Mihoub
Attention! Feel free to leave feedback.