Néza - Squilla il Cell - translation of the lyrics into German

Squilla il Cell - Nézatranslation in German




Squilla il Cell
Das Handy klingelt
ENIGMA
ENIGMA
Squilla il cell nella tasca, pronto, wesh, chi è?
Das Handy klingelt in der Tasche, hallo, wesh, wer ist da?
Squilla il kho, rispondo, oltre a lui chi c'è?
Der Kho ruft an, ich gehe ran, wer ist außer ihm noch da?
Se i soldi non ci sono lui resta con me
Wenn das Geld fehlt, bleibt er bei mir
Mica questi, senza cash ti dicon "Chi sei?"
Nicht wie diese, ohne Cash fragen sie dich "Wer bist du?"
Siamo pochi, zero infami
Wir sind wenige, null Verräter
Siamo in cerchio in sei (Sei, sei)
Wir sind im Kreis zu sechst (Sechs, sechs)
Dici "Clock, click, clack", vi fate di crack
Du sagst "Clock, click, clack", ihr nehmt Crack
La mula, gli affari, Legnano la clicca
Das Geld, die Geschäfte, Legnano die Clique
Soldi in mano, sabato al tavolo champagne
Geld in der Hand, Samstag am Tisch Champagner
Un fratello sta sopra, giuro, ci ha lasciato
Ein Bruder ist da oben, ich schwör's, er hat uns verlassen
Ora io ci credo che c'è ancora un patto
Jetzt glaube ich daran, dass es immer noch einen Pakt gibt
Affianco ho un fratello, giuro, non mi abbatto
Neben mir habe ich einen Bruder, ich schwör's, ich lasse mich nicht unterkriegen
In strada ho preso e dato, giuro, tante botte
Auf der Straße habe ich ausgeteilt und eingesteckt, ich schwör's, viele Schläge
E qua è la giungla, in vigore legge del più forte
Und hier ist der Dschungel, es gilt das Gesetz des Stärkeren
Stai attento, occhi aperti, sii sempre il più forte
Pass auf, Augen auf, sei immer der Stärkste
Ho detto
Hab ich gesagt
Giù in quartier, la misére, non ci sono cash
Unten im Viertel, die Misere, es gibt kein Cash
E guardavamo quei Cartier ('Davamo quei Cartier)
Und wir schauten auf diese Cartiers (Schauten auf diese Cartiers)
Ma coi piedi nel quartier (Coi piedi nel quartier)
Aber mit den Füßen im Viertel (Mit den Füßen im Viertel)
(ENIGMA)
(ENIGMA)
Guardavamo quei Cartier ('Davamo quei Cartier)
Wir schauten auf diese Cartiers (Schauten auf diese Cartiers)
Uno per ma', uno per te (Uno per ma', uno per te)
Eins für Mama, eins für dich (Eins für Mama, eins für dich)
Sotto al portico ragazzi sognano, fra', la svolta
Unter dem Laubengang träumen die Jungs, Bruder, vom Durchbruch
Faccio storie, sì, fra', c'era una volta
Ich mache Stories, ja, Bruder, es war einmal
Non parlo con l'agente, solo zitto e ascolta
Ich rede nicht mit dem Beamten, sei einfach still und hör zu
Conta, fra', la conta che, fra', conta chi conta
Zähl nach, Bruder, es zählt, Bruder, wer wichtig ist
La mula e gli affaires, Legnano è la fami'
Das Geld und die Geschäfte, Legnano ist die Fam
Tutti i fra' zero pentiti, non giro con gli infami
Alle Brüder bereuen nichts, ich hänge nicht mit Verrätern rum
I miei homie senza soldi
Meine Homies ohne Geld
Cresciuti con la fame (La fame)
Aufgewachsen mit Hunger (Der Hunger)
Il piatto è ancora vuoto
Der Teller ist immer noch leer
Si chiedono chi li sfama (Chi li sfama)
Sie fragen sich, wer sie ernährt (Wer sie ernährt)
Sto pensando a fatturare
Ich denke daran, Umsatz zu machen
Non do conto alla fama (Non do conto)
Ich achte nicht auf den Ruhm (Achte nicht darauf)
Dettaglio ma la vita doccia fredda, galère (Galère)
Detail, aber das Leben ist eine kalte Dusche, Knast (Knast)
Vuoi mettere il "FREE" ma con lui chi c'è?
Du willst "FREE" posten, aber wer ist bei ihm?
Con lui chi c'è? Con lui chi c'è?
Wer ist bei ihm? Wer ist bei ihm?
L'esame ai domicili ma con lui chi c'è?
Die Prüfung im Hausarrest, aber wer ist bei ihm?
Con lui chi c'è? Con lui chi c'è?
Wer ist bei ihm? Wer ist bei ihm?
Smetti con la trap, non sei Tony Sfera (No, No)
Hör auf mit Trap, du bist weder Tony noch Sfera (Nein, Nein)
Dai, smetti di fare il grosso, non sei Tony Sosa
Komm, hör auf, dich aufzuspielen, du bist weder Tony noch Sosa
Per 'sta gente cuore nero, fra', non puoi fidarti
Diesen Leuten mit schwarzem Herzen, Bruder, kannst du nicht trauen
Quando fai più di loro hanno invidia in tanti
Wenn du mehr machst als sie, sind viele neidisch
Non le scordo quelle sere, giuro, troppi pianti
Ich vergesse diese Abende nicht, ich schwör's, zu viele Tränen
Non mi pento mai di niente, meglio non ti penti
Ich bereue nie etwas, besser du bereust es auch nicht
Se l'ho fatto è perché lo voglio, mica per orgoglio
Wenn ich es getan habe, dann weil ich es will, nicht aus Stolz
Quanti ne ho sentiti di quei "Non ti voglio"
Wie oft habe ich dieses "Ich will dich nicht" gehört
Me ne fotto, io vi fotto, giuro, come voglio
Ist mir scheißegal, ich ficke euch, ich schwör's, wie ich will
Giuro, in questa povertà non raggiungerò la soglia
Ich schwör's, diese Armut wird nicht mein Ende sein.
Ballo tra 'sta gente come un albero e una foglia
Ich tanze zwischen diesen Leuten wie ein Baum und ein Blatt
Come quando andavo a scuola, lasciavo in bianco il foglio
Wie als ich zur Schule ging, ließ ich das Blatt leer
Fate le serate, pensavo a cambiare vita
Ihr macht Partyabende, ich dachte daran, mein Leben zu ändern
E non sono un fallito, non penso a farla finita
Und ich bin kein Versager, ich denke nicht daran, Schluss zu machen
E guardavamo quei Cartier ('Davamo quei Cartier)
Und wir schauten auf diese Cartiers (Schauten auf diese Cartiers)
Ma coi piedi nel quartier (Coi piedi nel quartier) (ENIGMA)
Aber mit den Füßen im Viertel (Mit den Füßen im Viertel) (ENIGMA)
Guardavamo quei Cartier ('Davamo quei Cartier)
Wir schauten auf diese Cartiers (Schauten auf diese Cartiers)
Uno per ma', uno per te (Uno per ma', uno per te)
Eins für Mama, eins für dich (Eins für Mama, eins für dich)
E guardavamo quei Cartier ('Davamo quei Cartier)
Und wir schauten auf diese Cartiers (Schauten auf diese Cartiers)
Ma coi piedi nel quartier (Coi piedi nel quartier)
Aber mit den Füßen im Viertel (Mit den Füßen im Viertel)
Guardavamo quei Cartier ('Davamo quei Cartier)
Wir schauten auf diese Cartiers (Schauten auf diese Cartiers)
Uno per ma', uno per te (Uno per ma', uno per te)
Eins für Mama, eins für dich (Eins für Mama, eins für dich)
Dio, aiuta tutti i miei fratelli che non sono liberi
Gott, hilf all meinen Brüdern, die nicht frei sind
E veglia su tutti i ragazzi del e sulle nostre famiglie,
Und wache über alle Jungs aus dem Viertel und über unsere Familien,
Inshallah
Inshallah





Writer(s): Anes Mihoub


Attention! Feel free to leave feedback.