Lyrics and translation Núbia Lafayette - A Saudade Mata A Gente
Fiz
meu
rancho
na
beira
do
rio
Я
сделал
свое
ранчо
на
берегу
реки
Meu
amor
foi
comigo
morar
Моя
любовь
ушла
со
мной
жить
E
na
rede
nas
noites
de
frio
И
в
сети
в
холодные
ночи,
Meu
bem
me
abraçava
pra
me
agasalhar
Моя
доброта
обнимала
меня,
чтобы
согнуть
меня.
Mas,
agora,
meu
bem
foi
embora
Но
теперь
мое
добро
ушло
Foi
embora
e
não
sei
se
vai
voltar
Он
ушел,
и
я
не
знаю,
вернется
ли
он
A
saudade
nas
noites
de
frio
Тоска
по
холодным
ночам
Em
meu
peito
vazio
virá
se
aninhar
В
моей
пустой
груди
придет
гнездиться,
A
saudade
é
dor
pungente,
moreno
Тоска-это
острая
боль,
смуглый
A
saudade
mata
a
gente,
moreno
Тоска
убивает
нас,
Морено
A
saudade
é
dor
pungente,
moreno
Тоска-это
острая
боль,
смуглый
A
saudade
mata
a
gente
Тоска
убивает
нас
Fiz
meu
rancho
na
beira
do
rio
Я
сделал
свое
ранчо
на
берегу
реки
Meu
amor
foi
comigo
morar
Моя
любовь
ушла
со
мной
жить
E
na
rede
nas
noites
de
frio
И
в
сети
в
холодные
ночи,
Meu
bem
me
abraçava
pra
me
agasalhar
Моя
доброта
обнимала
меня,
чтобы
согнуть
меня.
Mas,
agora,
meu
bem
foi
embora
Но
теперь
мое
добро
ушло
Foi
embora
e
não
sei
se
vai
voltar
Он
ушел,
и
я
не
знаю,
вернется
ли
он
A
saudade
nas
noites
de
frio
Тоска
по
холодным
ночам
Em
meu
peito
vazio
virá
se
aninhar
В
моей
пустой
груди
придет
гнездиться,
A
saudade
é
dor
pungente,
moreno
Тоска-это
острая
боль,
смуглый
A
saudade
mata
a
gente,
moreno
Тоска
убивает
нас,
Морено
A
saudade
é
dor
pungente,
moreno
Тоска-это
острая
боль,
смуглый
A
saudade
mata
a
gente
Тоска
убивает
нас
A
saudade
é
dor
pungente,
moreno...
Тоска-жгучая
боль,
смуглая...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joao De Barro, Antonio Almeida
Attention! Feel free to leave feedback.