O Plantae - Olhe ao Redor - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation O Plantae - Olhe ao Redor




Olhe ao Redor
Посмотри вокруг
Observando o fim do mundo
Наблюдая за концом света,
De cima do morro ele via a terra tocar o céu
С вершины холма он видел, как земля касается неба,
Tocar o céu
Касается неба.
Mergulhava em pensamentos profundos
Он погружался в глубокие мысли,
Tentando entender seu papel,
Пытаясь понять свою роль,
Mantendo a
Сохраняя веру,
Mantendo a
Сохраняя веру.
Você cansou?
Ты устала?
Eu também cansado de todo esse jogo
Я тоже устал от всей этой игры.
Game está sujo eu vou virar o tabuleiro todo
Игра грязная, я собираюсь перевернуть всю доску.
Xeque mate
Шах и мат,
Pra que nunca mais volte a matar
Чтобы больше никогда не убивать,
E que a possa desses pensamentos ruins sempre me afastar
И пусть вера всегда отдаляет меня от этих дурных мыслей.
Eu de volta
Я вернулся.
Nunca tinha ido embora
Я никогда не уходил.
me escondi pra entender aquilo que me
Я просто спрятался, чтобы понять то, что меня
Atormentava
Мучило.
Me libertei
Я освободился.
Daqui de cima entendi o que está acontecendo no momento eu vou vendo
Отсюда, сверху, я понял, что происходит в данный момент, я вижу.
Disso tudo me abstendo
От всего этого я воздерживаюсь.
O mundo se desenvolvendo
Мир развивается.
Cada um no seu quadrado
Каждый в своем квадрате.
querendo seu aumento
Все хотят только повышения.
Pensando em argumentos
Думая об аргументах,
Pra quebrar seus argumentos
Чтобы сломить твои аргументы.
Vivendo como selvagens disfarçados de cordeiros
Живя как дикари, переодетые в овец.
Ou será que eram lobos?
Или это были волки?
No mundo virado do avesso
В мире наизнанку,
Onde a ganância comprometeu
Где жадность скомпрометировала
A estrutura do prédio inteiro
Структуру всего здания
Da sua alma
Твоей души.
Agora que caiu a máscara
Теперь, когда маска упала,
E eles querem que você jogue o jogue que eles jogam
И они хотят, чтобы ты играл в их игру.
Vida instável
Неустойчивая жизнь.
Cada louco alucinado
Каждый сумасшедший обезумел
Na disputa pela disputa de que vai chegar no podium
В борьбе за то, кто попадет на пьедестал.
E do topo amaciar o próprio ego
И оттуда, с вершины, потешить свое эго.
Envaidecido pela riqueza esqueceu tudo e ficou cego
Опьяненный богатством, он забыл обо всем и ослеп.
Aonde você foi? Olhe ao redor!
Куда ты ушла? Посмотри вокруг!
Retorne ao seu lar! Se veja por favor!
Вернись домой! Посмотри на себя, прошу!
O que é seu deixou esperando
То, что твое, уже слишком долго ждет.
Demais, consciência o presente lhe traz
Сознание, настоящий момент приносит тебе
O intuito que sou! Me leva a pensar!
Ту цель, которой я являюсь! Заставляет меня думать!
Reconquistar a paz em mim! Mas primeiro eu tenho que me estabilizar!
Вернуть мир в мою душу! Но сначала я должен обрести равновесие!
Se colocava em segundo plano
Ты ставила себя на второй план,
Por isso que foi induzido
Поэтому тебя ввели в заблуждение.
Ficou com medo do que estava lidando
Ты испугалась того, с чем имеешь дело,
E foi se proibindo
И стала запрещать себе.
Estava ali mas de fato não estava
Ты была здесь, но на самом деле тебя не было.
Queria simplismente fluir
Ты просто хотела плыть по течению.
Sabia como a vida lidava
Ты знала, как устроена жизнь,
Mas não como com ela evoluir
Но не знала, как с ней развиваться.
Trágedias mundanas, rédias que se intitulam amor
Мирские трагедии, поводья, которые называют любовью.
Se prendem ao rancor,ao achar que tudo é um favor
Они цепляются за обиды, думая, что все это одолжение.
Não degusta o sabor, a maior facilidade é se opôr
Не пробуют на вкус, легче всего противостоять.
A maior dificuldade é pôr, sem esperar de volta
Самое трудное - это дать, не ожидая ничего взамен.
É isso que te desarma,
Это то, что тебя обезоруживает.
Apenas manter a porta aberta e o resto é com o karma
Просто держи дверь открытой, а остальное - дело кармы.
O depredamento do sentimento, rotulando e apressando seu vencimento.
Упадок чувств, навешивание ярлыков и ускорение вашего конца.
Carai, lombra insana nego,
Черт, безумная тень, приятель.
Pressão essa vida, não engana nois
Давит эта жизнь, не обманывает нас.
Sossego é aspirado, No vulgo sábado
Спокойствие желанно, в народе - суббота.
Quanto mais nois aprende junto
Чем больше мы учимся вместе,
Mais obstáculos Nois tem que lidar!
Тем больше препятствий нам приходится преодолевать!
Parecem várias mentes sendo fossa,
Кажется, что много умов в упадке.
Percebo meus atos invo e voluntários
Я замечаю свои дерзкие и непроизвольные поступки.
Foca até meu jeito vagabundo de sentar jogado
Даже моя небрежная манера сидеть развалясь.
PAdê eu parar e refletir calmo
Чтобы я остановился и спокойно поразмыслил.
Oque ta rolando em minha volta?
Что происходит вокруг меня?
E em mim? revolta?
А во мне? Бунт?
Solidão eu sei que não terei
Я знаю, что не буду одинок.
Mas nois se preocupa em como se revirar, rei
Но мы беспокоимся о том, как измениться, король.
Agir! é com vocês Mcs!
Действовать! Дело за вами, МС!
Somos Planalto chegado
Мы - плато, прибыли.
Desconfiado sou mesmo
Я не доверяю, это правда.
Não vim deste contexto
Я пришел не только из этого контекста.
Sai do beat pra falar!
Выходи из ритма, чтобы говорить!
As vezes me submeto
Иногда я подчиняюсь.
Din é estabilidade
Деньги - это просто стабильность.
O rap é o gueto
Рэп - это гетто.
Vamo compartilhar!
Давайте делиться!
Aonde você foi? Olhe ao redor!
Куда ты ушла? Посмотри вокруг!
Retorne ao seu lar!
Вернись домой!
Se veja por favor!
Посмотри на себя, прошу!
O que é seu deixou esperando demais,
То, что твое, уже слишком долго ждет,
Consciência um presente lhe traz
Сознание - это подарок.
O intuito que sou!
Цель, которой я являюсь!
Me leva apensar!
Заставляет меня думать!
Reconquistar a paz em mim!
Вернуть мир в мою душу!
Mas primeiro eu tenho que me estabilizar!
Но сначала я должен обрести равновесие!






Attention! Feel free to leave feedback.