O'REL feat. Tao - Etat d'âme - translation of the lyrics into German

Etat d'âme - Tao , O'REL translation in German




Etat d'âme
Seelenzustand
Est-ce que la Terre est ronde?
Ist die Erde rund?
J'en attrape le tournis
Mir wird davon schwindelig
Est-ce le monde est sombre?
Ist die Welt dunkel?
Je le regarde, je vomis
Ich sehe sie an, mir wird übel
Est-ce que la vie est belle?
Ist das Leben schön?
Oui, je le veux, je souris
Ja, ich will es, ich lächle
Est-ce que l'espoir est mort?
Ist die Hoffnung tot?
Non, je veux y croire encore
Nein, ich will noch daran glauben
Est-ce qu'on peut tout refaire?
Kann man alles neu machen?
Je me perds dans mes prières
Ich verliere mich in meinen Gebeten
Est-ce que l'humain est bon?
Ist der Mensch gut?
Parfois j'ai peur de lui
Manchmal habe ich Angst vor ihm
Est-ce que l'amour l'emportera comme la belle fin d'un film?
Wird die Liebe siegen wie das schöne Ende eines Films?
Est-ce que la haine s'envolera comme un vœu exaucé?
Wird der Hass davonfliegen wie ein erfüllter Wunsch?
Est-ce que demain sera meilleur si je l'ai mérité?
Wird morgen besser sein, wenn ich es verdient habe?
Est-ce que mes rêves se réaliseront en joli conte de fées?
Werden meine Träume wahr wie in einem schönen Märchen?
Est-ce que la guerre cessera un jour de soleil?
Wird der Krieg an einem sonnigen Tag enden?
Est-ce que la paix est possible? Ensemble avancer
Ist Frieden möglich? Gemeinsam voranschreiten
Et pourquoi pas y penser?
Und warum nicht daran denken?
Ça ne coûte rien d'essayer
Es kostet nichts, es zu versuchen
Pourquoi pas s'unir?
Warum sich nicht vereinen?
L'union fait la force à ce qu'il paraît
Einheit macht stark, so scheint es
Pourquoi pas s'aimer?
Warum sich nicht lieben?
Ça fait du bien, c'est pas mauvais
Das tut gut, das ist nicht schlecht
Pourquoi pas changer?
Warum sich nicht ändern?
Y a que les cons qui ne changent jamais
Nur Dummköpfe ändern sich nie
Pourquoi pas mettre des couleurs?
Warum nicht Farben hinzufügen?
Il y a des gens qui rient, il y a des gens qui pleurent
Es gibt Leute, die lachen, es gibt Leute, die weinen
Pourquoi pas ouvrir ton cœur?
Warum nicht dein Herz öffnen?
Il y a des gens qui vivent, il y a des gens qui meurent
Es gibt Leute, die leben, es gibt Leute, die sterben
Pourquoi rester dans ta douleur?
Warum in deinem Schmerz verweilen?
Elle a pas sonné ton heure
Deine Stunde hat noch nicht geschlagen
Pourquoi toutes ces questions?
Warum all diese Fragen?
Je m'interroge et j'y réponds
Ich frage mich und antworte darauf
Mon joli, joli monde à moi
Meine schöne, schöne Welt für mich
Mon monde, je le dessine tout bas
Meine Welt, ich zeichne sie ganz leise
Je vais y m'y cacher des fois
Ich werde mich manchmal darin verstecken
Ton joli monde à moi
Meine schöne Welt für mich
Mon joli, joli monde à moi
Meine schöne, schöne Welt für mich
Mon monde, je le dessine tout bas
Meine Welt, ich zeichne sie ganz leise
Je vais y m'y cacher des fois
Ich werde mich manchmal darin verstecken
Ton joli monde à moi
Meine schöne Welt für mich
Dans mon joli monde à moi, il ne fait pas chaud, il ne fait pas froid
In meiner schönen Welt für mich ist es nicht heiß, ist es nicht kalt
Dans mon joli monde à moi, on ne manque de rien, tout est
In meiner schönen Welt für mich fehlt es an nichts, alles ist da
Dans mon joli monde à moi, personne ne part, tous restent
In meiner schönen Welt für mich geht niemand weg, alle bleiben da
Dans mon joli monde à moi, on chante ensemble "lalalala"
In meiner schönen Welt für mich singen wir zusammen "lalalala"
Dans mon joli monde à moi, rien ne blesse, ne fait pas ça
In meiner schönen Welt für mich verletzt nichts, tut nichts weh
Dans mon joli monde à moi, c'est le bonheur qu'on accomplira
In meiner schönen Welt für mich ist es das Glück, das wir erreichen werden
Dans mon joli monde à moi, j'écris l'histoire de ma plus belle couleur, ah
In meiner schönen Welt für mich schreibe ich die Geschichte mit meiner schönsten Farbe, ah
Dans mon joli monde à moi, il était une fois toi et moi, tu vois
In meiner schönen Welt für mich hieß es einmal du und ich, siehst du
Dans mon joli monde à moi, il y a des bulles jusqu'à l'infini, tu crois
In meiner schönen Welt für mich gibt es Seifenblasen bis ins Unendliche, glaubst du
Dans mon joli monde à moi, je me le raconte pas
In meiner schönen Welt für mich rede ich es mir nicht ein
Dans mon joli monde à moi, écoute, je te le raconte pas
In meiner schönen Welt für mich, hör zu, ich erzähle es dir nicht
Dans mon joli monde à moi, écoute, je te le raconte pas
In meiner schönen Welt für mich, hör zu, ich erzähle es dir nicht
Mon joli, joli monde à moi
Meine schöne, schöne Welt für mich
Mon monde, je le dessine tout bas
Meine Welt, ich zeichne sie ganz leise
Je vais y m'y cacher des fois
Ich werde mich manchmal darin verstecken
Ton joli monde à moi
Meine schöne Welt für mich
Mon joli, joli monde à moi
Meine schöne, schöne Welt für mich
Mon monde, je le dessine tout bas
Meine Welt, ich zeichne sie ganz leise
Je vais y m'y cacher des fois
Ich werde mich manchmal darin verstecken
Ton joli monde à moi
Meine schöne Welt für mich
(Dans mon monde à moi)
(In meiner Welt für mich)
(Dans mon monde à moi)
(In meiner Welt für mich)






Attention! Feel free to leave feedback.