Etat d'âme -
Tao
,
O'REL
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Est-ce
que
la
Terre
est
ronde?
Ist
die
Erde
rund?
J'en
attrape
le
tournis
Mir
wird
davon
schwindelig
Est-ce
le
monde
est
sombre?
Ist
die
Welt
dunkel?
Je
le
regarde,
je
vomis
Ich
sehe
sie
an,
mir
wird
übel
Est-ce
que
la
vie
est
belle?
Ist
das
Leben
schön?
Oui,
je
le
veux,
je
souris
Ja,
ich
will
es,
ich
lächle
Est-ce
que
l'espoir
est
mort?
Ist
die
Hoffnung
tot?
Non,
je
veux
y
croire
encore
Nein,
ich
will
noch
daran
glauben
Est-ce
qu'on
peut
tout
refaire?
Kann
man
alles
neu
machen?
Je
me
perds
dans
mes
prières
Ich
verliere
mich
in
meinen
Gebeten
Est-ce
que
l'humain
est
bon?
Ist
der
Mensch
gut?
Parfois
j'ai
peur
de
lui
Manchmal
habe
ich
Angst
vor
ihm
Est-ce
que
l'amour
l'emportera
comme
la
belle
fin
d'un
film?
Wird
die
Liebe
siegen
wie
das
schöne
Ende
eines
Films?
Est-ce
que
la
haine
s'envolera
comme
un
vœu
exaucé?
Wird
der
Hass
davonfliegen
wie
ein
erfüllter
Wunsch?
Est-ce
que
demain
sera
meilleur
si
je
l'ai
mérité?
Wird
morgen
besser
sein,
wenn
ich
es
verdient
habe?
Est-ce
que
mes
rêves
se
réaliseront
en
joli
conte
de
fées?
Werden
meine
Träume
wahr
wie
in
einem
schönen
Märchen?
Est-ce
que
la
guerre
cessera
un
jour
de
soleil?
Wird
der
Krieg
an
einem
sonnigen
Tag
enden?
Est-ce
que
la
paix
est
possible?
Ensemble
avancer
Ist
Frieden
möglich?
Gemeinsam
voranschreiten
Et
pourquoi
pas
y
penser?
Und
warum
nicht
daran
denken?
Ça
ne
coûte
rien
d'essayer
Es
kostet
nichts,
es
zu
versuchen
Pourquoi
pas
s'unir?
Warum
sich
nicht
vereinen?
L'union
fait
la
force
à
ce
qu'il
paraît
Einheit
macht
stark,
so
scheint
es
Pourquoi
pas
s'aimer?
Warum
sich
nicht
lieben?
Ça
fait
du
bien,
c'est
pas
mauvais
Das
tut
gut,
das
ist
nicht
schlecht
Pourquoi
pas
changer?
Warum
sich
nicht
ändern?
Y
a
que
les
cons
qui
ne
changent
jamais
Nur
Dummköpfe
ändern
sich
nie
Pourquoi
pas
mettre
des
couleurs?
Warum
nicht
Farben
hinzufügen?
Il
y
a
des
gens
qui
rient,
il
y
a
des
gens
qui
pleurent
Es
gibt
Leute,
die
lachen,
es
gibt
Leute,
die
weinen
Pourquoi
pas
ouvrir
ton
cœur?
Warum
nicht
dein
Herz
öffnen?
Il
y
a
des
gens
qui
vivent,
il
y
a
des
gens
qui
meurent
Es
gibt
Leute,
die
leben,
es
gibt
Leute,
die
sterben
Pourquoi
rester
dans
ta
douleur?
Warum
in
deinem
Schmerz
verweilen?
Elle
a
pas
sonné
ton
heure
Deine
Stunde
hat
noch
nicht
geschlagen
Pourquoi
toutes
ces
questions?
Warum
all
diese
Fragen?
Je
m'interroge
et
j'y
réponds
Ich
frage
mich
und
antworte
darauf
Mon
joli,
joli
monde
à
moi
Meine
schöne,
schöne
Welt
für
mich
Mon
monde,
je
le
dessine
tout
bas
Meine
Welt,
ich
zeichne
sie
ganz
leise
Je
vais
y
m'y
cacher
des
fois
Ich
werde
mich
manchmal
darin
verstecken
Ton
joli
monde
à
moi
Meine
schöne
Welt
für
mich
Mon
joli,
joli
monde
à
moi
Meine
schöne,
schöne
Welt
für
mich
Mon
monde,
je
le
dessine
tout
bas
Meine
Welt,
ich
zeichne
sie
ganz
leise
Je
vais
y
m'y
cacher
des
fois
Ich
werde
mich
manchmal
darin
verstecken
Ton
joli
monde
à
moi
Meine
schöne
Welt
für
mich
Dans
mon
joli
monde
à
moi,
il
ne
fait
pas
chaud,
il
ne
fait
pas
froid
In
meiner
schönen
Welt
für
mich
ist
es
nicht
heiß,
ist
es
nicht
kalt
Dans
mon
joli
monde
à
moi,
on
ne
manque
de
rien,
tout
est
là
In
meiner
schönen
Welt
für
mich
fehlt
es
an
nichts,
alles
ist
da
Dans
mon
joli
monde
à
moi,
personne
ne
part,
tous
restent
là
In
meiner
schönen
Welt
für
mich
geht
niemand
weg,
alle
bleiben
da
Dans
mon
joli
monde
à
moi,
on
chante
ensemble
"lalalala"
In
meiner
schönen
Welt
für
mich
singen
wir
zusammen
"lalalala"
Dans
mon
joli
monde
à
moi,
rien
ne
blesse,
ne
fait
pas
ça
In
meiner
schönen
Welt
für
mich
verletzt
nichts,
tut
nichts
weh
Dans
mon
joli
monde
à
moi,
c'est
le
bonheur
qu'on
accomplira
In
meiner
schönen
Welt
für
mich
ist
es
das
Glück,
das
wir
erreichen
werden
Dans
mon
joli
monde
à
moi,
j'écris
l'histoire
de
ma
plus
belle
couleur,
ah
In
meiner
schönen
Welt
für
mich
schreibe
ich
die
Geschichte
mit
meiner
schönsten
Farbe,
ah
Dans
mon
joli
monde
à
moi,
il
était
une
fois
toi
et
moi,
tu
vois
In
meiner
schönen
Welt
für
mich
hieß
es
einmal
du
und
ich,
siehst
du
Dans
mon
joli
monde
à
moi,
il
y
a
des
bulles
jusqu'à
l'infini,
tu
crois
In
meiner
schönen
Welt
für
mich
gibt
es
Seifenblasen
bis
ins
Unendliche,
glaubst
du
Dans
mon
joli
monde
à
moi,
je
me
le
raconte
pas
In
meiner
schönen
Welt
für
mich
rede
ich
es
mir
nicht
ein
Dans
mon
joli
monde
à
moi,
écoute,
je
te
le
raconte
pas
In
meiner
schönen
Welt
für
mich,
hör
zu,
ich
erzähle
es
dir
nicht
Dans
mon
joli
monde
à
moi,
écoute,
je
te
le
raconte
pas
In
meiner
schönen
Welt
für
mich,
hör
zu,
ich
erzähle
es
dir
nicht
Mon
joli,
joli
monde
à
moi
Meine
schöne,
schöne
Welt
für
mich
Mon
monde,
je
le
dessine
tout
bas
Meine
Welt,
ich
zeichne
sie
ganz
leise
Je
vais
y
m'y
cacher
des
fois
Ich
werde
mich
manchmal
darin
verstecken
Ton
joli
monde
à
moi
Meine
schöne
Welt
für
mich
Mon
joli,
joli
monde
à
moi
Meine
schöne,
schöne
Welt
für
mich
Mon
monde,
je
le
dessine
tout
bas
Meine
Welt,
ich
zeichne
sie
ganz
leise
Je
vais
y
m'y
cacher
des
fois
Ich
werde
mich
manchmal
darin
verstecken
Ton
joli
monde
à
moi
Meine
schöne
Welt
für
mich
(Dans
mon
monde
à
moi)
(In
meiner
Welt
für
mich)
(Dans
mon
monde
à
moi)
(In
meiner
Welt
für
mich)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.