O Rappa - O que sobrou do céu - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation O Rappa - O que sobrou do céu




O que sobrou do céu
What's left of the sky
Ô lalá, ô lalá, ê, ah!
Oh la la, oh la la, hey, ah!
Ô lalá, ô lalá, êêê, ah!
Oh la la, oh la la, yeah, ah!
Ô lalá, ô lalá, ê, ah!
Oh la la, oh la la, hey, ah!
Ô lalá, ô lalá, êêê, ah!
Oh la la, oh la la, yeah, ah!
Faltou luz, mas era dia
The power went out, but it was daylight
O sol invadiu a sala
The sun streamed into the room
Fez da TV um espelho
Turned the TV into a mirror
Refletindo o que a gente esquecia
Reflecting what we forgot
Faltou luz, mas era dia, dia
The power went out, but it was daylight, daylight
Faltou luz, mas era dia, dia, dia
The power went out, but it was daylight, daylight, daylight
O som das crianças brincando nas ruas
The sound of children playing in the streets
Como se fosse um quintal
As if it were a backyard
A cerveja gelada na esquina
The cold beer on the corner
Como se espantasse o mal
As if it were driving away evil
Um chá pra curar essa azia
A tea to cure this heartburn
Um bom chá pra curar essa azia
A good tea to cure this heartburn
Todas as ciências de baixa tecnologia
All the sciences of low technology
Todas as cores escondidas nas nuvens da rotina
All the colors hidden in the clouds of routine
Pra gente ver
For us to see
Por entre os prédios e nós
Through the buildings and us
Pra gente ver, e ver
For us to see, and see
O que sobrou do céu, uô, lalá!
What's left of the sky, woah, la la!
Ô lalá, ô lalá, êê, ah!
Oh la la, oh la la, yeah, ah!
Ô lalá, ô lalá, êêê, ah!
Oh la la, oh la la, yeah, ah!
Ô lalá, ô lalá, ê, ah!
Oh la la, oh la la, hey, ah!
Ô lalá, ô lalá, ê, ah!
Oh la la, oh la la, hey, ah!
Faltou luz, mas era dia
The power went out, but it was daylight
O sol invadiu a sala
The sun streamed into the room
Fez da TV um espelho
Turned the TV into a mirror
Refletindo o que a gente esquecia
Reflecting what we forgot
Faltou luz, mas era dia, dia
The power went out, but it was daylight, daylight
Faltou luz, mas era dia, dia, dia
The power went out, but it was daylight, daylight, daylight
O som das crianças brincando nas ruas
The sound of children playing in the streets
Como se fosse um quintal
As if it were a backyard
A cerveja gelada na esquina
The cold beer on the corner
Como se espantasse o mal
As if it were driving away evil
Um chá pra curar essa azia
A tea to cure this heartburn
Um bom chá pra curar essa azia
A good tea to cure this heartburn
Todas as ciências de baixa tecnologia
All the sciences of low technology
Todas as cores escondidas nas nuvens da rotina
All the colors hidden in the clouds of routine
Pra gente ver
For us to see
Por entre os prédios e nós
Through the buildings and us
Pra gente ver
For us to see
O que sobrou do céu-éu-éu-éu-éu
What's left of the sky-sky-sky-sky-sky
O que sobrou do céu-éu-éu-éu-éu (o que sobrou)
What's left of the sky-sky-sky-sky-sky (what's left)
O que sobrou do céu-éu-éu-éu-éu (do céu)
What's left of the sky-sky-sky-sky-sky (of the sky)
O que sobrou do céu-éu-éu-éu-éu
What's left of the sky-sky-sky-sky-sky
O que sobrou do céu-éu-éu-éu-éu, oh
What's left of the sky-sky-sky-sky-sky, oh
Ô lalá, ô lalá, ê, ah!
Oh la la, oh la la, hey, ah!
Ô lalá, ô lalá, êêê, ah!
Oh la la, oh la la, yeah, ah!
Ô lalá, ô lalá, ê, ah!
Oh la la, oh la la, hey, ah!
Ô lalá, ô lalá, êêê, ah!
Oh la la, oh la la, yeah, ah!
É, êêê, ah!
Yeah, yeah, ah!
É, êêê, ah!'
Yeah, yeah, ah!
É, êêê, ah!
Yeah, yeah, ah!
É, êêê, ah!
Yeah, yeah, ah!
É, êêê, ah!
Yeah, yeah, ah!
É, êêê, ah!
Yeah, yeah, ah!





Writer(s): MARCELO FONTES DO NASCIMENTO S, LAURO JOSE DE FARIAS, MARCELO CUSTODIO, ALEXANDRE MENEZES, MARCELO LOBATO


Attention! Feel free to leave feedback.