Lyrics and translation O.S.T.R. - Prędkość
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To
zbyt
szybko
się
dzieje
Всё
слишком
быстро
происходит,
милая.
Piekło
czy
Eden,
wszystko
ma
cenę
Ад
или
Эдем,
всё
имеет
свою
цену.
Tempo
podkręca
nitro
podtlenek
Темп
нарастает,
закись
азота
в
кровь.
Prędkość
jak
Ayrton,
spójrz
tylko
za
siebie
Скорость
как
у
Айртона,
взгляни
только
назад.
Jak
Harrier
złudzenie
Как
Harrier,
мираж,
иллюзия.
200
na
drodze
#highwaytoheaven
200
на
дороге,
#дорогананебеса.
Psychoza
jak
Hitchcock,
walczę
z
sumieniem
Психоз,
как
у
Хичкока,
борюсь
с
совестью.
Prozak
zjawisko
#speedhunterwterenie
Прозак,
явление,
#охотникзаскоростьювделе.
Czas
staje
w
pionie
Время
замирает.
Kto
chce
dogonić
strach
na
tej
drodze
Кто
хочет
догнать
страх
на
этой
дороге?
BiTurbo
V8,
tak
tracę
głowę
BiTurbo
V8,
так
я
теряю
голову.
Adrenalina
skacze
jak
w
ogień
Адреналин
подскакивает,
как
в
огонь.
Zawsze
po
swoje
Всегда
за
своим.
Mam
to
we
krwi,
biorę
trasę
przebojem
У
меня
это
в
крови,
беру
трассу
напролом.
Emocje
jak
bliskie
relacje
z
cyklonem
Эмоции,
как
близкие
отношения
с
циклоном.
Jak
thriller
zostawiam
prawdę
na
koniec
Как
в
триллере,
оставляю
правду
на
конец.
Uzależnia
mnie
prędkość
Меня
заводит
скорость.
Uzależnia
mnie
prędkość
Меня
заводит
скорость.
Uzależnia
mnie
prędkość
Меня
заводит
скорость.
Uzależnia
mnie
prędkość
Меня
заводит
скорость.
Patrzę
na
zegary,
jak
się
zamyka
licznik
Смотрю
на
приборы,
как
зашкаливает
счетчик.
CB-radio
podpowiada:
droga
czysta,
jedź
CB-радио
подсказывает:
дорога
чиста,
жми.
Widzisz,
mam
taki
nawyk,
żeby
wymijać
wszystkich
Видишь,
у
меня
такая
привычка
— обгонять
всех.
Dobre
audio,
autostrada,
moja
misja,
cel
Хорошая
аудиосистема,
автострада,
моя
миссия,
цель.
Drogi
szmat
po
horyzont,
więc
zaczynam
wyścig
Дорог
кусок
до
горизонта,
так
что
начинаю
гонку.
Za
szybami
czarny
asfalt,
świata
pryzmat
w
tle
За
стеклами
черный
асфальт,
призма
мира
на
фоне.
Tylko
ja
i
mój
żywioł,
stres
zabija
instynkt
Только
я
и
моя
стихия,
стресс
убивает
инстинкт.
Nie
ma
granic,
nie
ma
prawa,
wraca
życia
pęd
Нет
границ,
нет
закона,
возвращается
жизненный
порыв.
Czuję
te
chwilę
Чувствую
этот
момент.
Jak
Carter
do
góry
wyskok
na
milę
Как
Картер,
вверх,
прыжок
на
милю.
Jak
Forza
Horizon,
Xbox
i
Kinect
Как
Forza
Horizon,
Xbox
и
Kinect.
Szczęście
pompuje
do
żył
endorfinę
Счастье
закачивает
в
вены
эндорфин.
Podkręć
turbinę
Поддай
турбине
жару.
Sekundy
mieszają
euforię
z
paliwem
Секунды
смешивают
эйфорию
с
топливом.
Moc,
co
określa
emocje
w
kabinie
Мощь,
определяющая
эмоции
в
кабине.
600
koni
pod
maską
na
prostej
to
killer
600
лошадей
под
капотом
на
прямой
— это
убийца.
Zdrowy
rozsądek
czy
chora
rzeczywistość
Здравый
смысл
или
больная
реальность?
By
oszukać
przeznaczenie,
trzeba
wyprzedzić
przyszłość
Чтобы
обмануть
судьбу,
нужно
обогнать
будущее.
Tempo
podkręca
tętno,
ja
kocham
to
zjawisko
Темп
разгоняет
пульс,
я
люблю
это
явление.
Jak
mówisz
o
wolności,
wybacz,
nie
będę
statystą
Когда
ты
говоришь
о
свободе,
извини,
я
не
буду
статистом.
Uzależnia
mnie
prędkość
Меня
заводит
скорость.
Lot
ponad
prawem
Полет
вне
закона.
Gaz
do
podłogi,
podróż
w
nieznane
Газ
в
пол,
путешествие
в
неизвестность.
W
świecie
fotoradarów,
ukrytych
kamer
В
мире
камер
слежения
и
радаров.
Gdzie
prędkość
to
życia
wieczny
metamer
Где
скорость
— вечный
метамер
жизни.
To
wolności
aneks
Это
приложение
к
свободе.
Spisując
swoje
Bolero
jak
Ravel
Записывая
свое
Болеро,
как
Равель.
BiTurbo
V8,
orkiestra
gra
dalej
BiTurbo
V8,
оркестр
играет
дальше.
W
opór
rozpędzam
22
cale
На
всю
разгоняю
22
дюйма.
To
zbyt
szybko
się
dzieje
Всё
слишком
быстро
происходит.
#Alaneustace
#skokwatmosferę
#АланЮстас
#прыжокватмосферу.
Sekundy
zmieniają
moc
w
przeciążenie
Секунды
превращают
мощность
в
перегрузку.
Level
up,
tętno
wzrost
jak
w
F1
Новый
уровень,
пульс
растет,
как
в
F1.
Licznik
zamykam
jak
knebel
Затыкаю
счетчик,
как
кляпом.
Karierę
The
Doors
American
Prayer
Карьера
The
Doors,
Американская
Молитва.
Jeżeli
życie
to
chwila
jak
mgnienie
Если
жизнь
— это
мгновение,
миг.
Chcę
więcej,
niż
mogę,
mój
antecedens
Я
хочу
больше,
чем
могу,
мой
антецедент.
Uzależnia
mnie
prędkość
Меня
заводит
скорость.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adam Ostrowski, Chris Van Rootselaar, Jaap Wiewel
Attention! Feel free to leave feedback.