O.S.T.R. - … (Zapomniałem Tytułu) - translation of the lyrics into German

… (Zapomniałem Tytułu) - O.S.T.R.translation in German




… (Zapomniałem Tytułu)
… (Ich Habe den Titel Vergessen)
Pal ziele, ziele, pal ziele, ziele, ziomek,
Rauch Gras, Gras, rauch Gras, Gras, Kumpel,
Pchaj wiele, wiele, pchaj wiele, wiele wodę,
Drück viel, viel, drück viel, viel Wasser,
Bucha weed′a, weed'a, weed′a, weed'a,
Brennt Weed, Weed, Weed, Weed,
Puchar mi daj, mi daj, mi daj, mi daj,
Gib mir den Becher, mir den, mir den, mir den,
Bucha weed'a, weed′a, weed′a, weed'a,
Brennt Weed, Weed, Weed, Weed,
Puchar mi daj, mi daj, mi daj, mi daj.
Gib mir den Becher, mir den, mir den, mir den.
Cash, many cwanych bierz,
Cash, nimm viele schlaue Sachen,
Za tym nawyk żre mi kabonę,
Die Gewohnheit frisst mein Portemonnaie,
Ja chcę tylko spalić się cannabinolem.
Ich will nur high sein von Cannabinoiden.
Lolek płonie, ostatni sort tli się,
Das Feuer brennt, die letzte Sorte glimmt,
Wiesz, taka zasada, na ostatki to się piszę.
Weißt du, so ist die Regel, für Reste schreibe ich mich ein.
Ziom, podliczę, znów mi padły fundusze,
Kumpel, ich rechne nach, wieder kein Geld da,
Mam jeszcze hasz, choć tej petardy nie skruszę.
Hab noch Hasch, obwohl ich die Bombe nicht knacke.
Ku nauce, schowałem to na czarną godzinę i co?
Zur Lehre hab ich's für schlechte Zeiten versteckt und jetzt?
Zapomniałem jak to idzie, znasz, ziom przyczynę?
Ich hab vergessen, wie's geht, kennst du den Grund, Kumpel?
Hasz się nie rozpłynie uwięziony w meblach,
Hasch löst sich nicht auf, gefangen in Möbeln,
Tak jak i młynek, a w nim tony zielska.
Genau wie der Grinder, voller Tonnen von Grünzeug.
Gdybym to pamiętał ziom, bym plony zebrał.
Wenn ich mich erinnern würde, Kumpel, würd' ich die Ernte holen.
Co bym nie zrobił, jednak nic o tym nie wiem,
Was ich auch tun würde, doch ich weiß nichts davon,
Wokół 3 tysiące płyt, Ty, gdzie to może leżeć.
Rundherum 3000 Platten, du, wo könnte das liegen?
Śledzę wzrokiem półki, sprawdzam szuflady,
Ich scanne die Regale, checke die Schubladen,
Gdzie ta Holandia stary? Przestań to na nic,
Wo ist dieses Holland, Alter? Hör auf, bringt nichts,
Jest tak, że granic pewnych nie ominiesz,
Es ist so, gewisse Grenzen umgehst du nicht,
Ale znam jedno miejsce, przejrzyj kabinę,
Aber ich kenn einen Ort, durchsuch’ die Kabine,
Tam w skrytce chyba jest luz czekolada.
Dort im Versteck ist locker Schokolade.
Jest tu (jest tu), jest tu to dawaj,
Ist hier (ist hier), ist hier, dann gib her,
Ste-stuj hasana niech przedłuży dobę chwila,
Ste-steh hoch, lass die Stunde verlängern, den Moment,
Relaksu by się nie skurczyć człowiek.
Entspannung, damit der Mensch sich nicht verkrampft.
Pal ziele, ziele, pal ziele, ziele ziomek,
Rauch Gras, Gras, rauch Gras, Gras, Kumpel,
Pchaj wiele, wiele, pchaj wiele, wiele wodę,
Drück viel, viel, drück viel, viel Wasser,
Bucha weed′a, weed'a, weed′a, weed'a,
Brennt Weed, Weed, Weed, Weed,
Puchar mi daj, mi daj, mi daj, mi daj. x2
Gib mir den Becher, mir den, mir den, mir den. x2
Dobra, dobra, dobra, dobra, dobra... e-e-e-eeej.
Okay, okay, okay, okay, okay... e-e-e-eeej.
Dobra, hasz poszedł z dymem, minęły godziny
Okay, Hasch ging in Rauch auf, Stunden vergingen,
I chwile, które napędzają mi adrenalinę.
Und Momente, die mir Adrenalin geben.
Ale większość z tych chwil i godzin przespałem,
Aber die meisten Stunden und Momente verschlief ich,
Jestem świrem, niee raczej, znowu zapale.
Ich bin irre, nee eher, ich zünde wieder an.
Cały tydzień udaję koalę to przez rizle,
Die ganze Woche tu ich wie ein Koala, wegen Rizlas,
Poprzez wszystkie odmiany z ogniem gwizdek.
Durch alle Sorten, pfeifend mit Feuer.
Mój nawyk to chce pić, więc wybrany numer umożliwi transkrypcję,
Meine Gewohnheit will trinken, die gewählte Nummer ermöglicht Transkription,
Z kieszeni na kieszeń to rozumiem.
Von Tasche zu Tasche das versteh ich.
Umówieni o trzeciej,
Verabredet um drei,
Mam 10 minut całe Teo do przejścia.
Ich hab 10 Minuten, ganzes Theo zu durchlaufen.
Buty, bluza, kaszkiet, na szybkiego do miejsca,
Schuhe, Hoodie, Kappe, schnell zum Ort,
Tu mi Bluba zassie zielonego mistrza, spoko,
Hier zieht Bluba den grünen Meister ein, cool,
Wolę to niż alkohol, idę po to.
Lieber das als Alkohol, ich geh dafür.
Wychodzę z domu masz pierwszy kłopot,
Ich verlass das Haus schon das erste Problem,
Jak mam kupić gdy chcę zamknąć drzwi, a nie mam kluczy.
Wie kauf ich ein, wenn ich die Tür schließen will, aber keinen Schlüssel hab.
Niemal skuty na amen, zatruty gramem,
Fast am Ende, vergiftet von ’nem Gramm,
Wstrzymam kluczy poszukiwanie w biegu, czy znajdę?
Ich halte die Schlüsselsuche im Lauf an, finde ich ihn?
Zostało pięć minut, w chuj problemów - jest nie fajnie,
Fünf Minuten übrig, scheiß Probleme nicht cool,
Dwie minuty, minuta po czasie, zadzwonię do zioma,
Zwei Minuten, eine Minute zu spät, ich ruf den Kumpel an,
Czy załatwić nie da się tego jakby po czasie.
Ob sich das nicht verspätet regeln lässt.
Ale chuj wciął mu zasięg!
Aber verdammt, sein Netz ist weg!
Ej, gdybyś choć raz przemówił tu Ty,
Hey, wenn du nur einmal sprechen würdest,
Miałbym jaranie zamiast tych zgubionych kluczy.
Hätt ich was zu rauchen statt der verlorenen Schlüssel.
(Miałbym jaranie zamiast tych zgubionych kluczy)
(Hätt ich was zu rauchen statt der verlorenen Schlüssel)
Pal ziele, ziele, pal ziele, ziele ziomek,
Rauch Gras, Gras, rauch Gras, Gras, Kumpel,
Pchaj wiele, wiele, pchaj wiele, wiele wodę,
Drück viel, viel, drück viel, viel Wasser,
Bucha weed′a, weed'a, weed'a, weed′a,
Brennt Weed, Weed, Weed, Weed,
Puchar mi daj, mi daj, mi daj, mi daj. x4
Gib mir den Becher, mir den, mir den, mir den. x4





Writer(s): O.s.t.r.


Attention! Feel free to leave feedback.