O Terno - Passado / Futuro - translation of the lyrics into German

Passado / Futuro - O Ternotranslation in German




Passado / Futuro
Vergangenheit / Zukunft
Nunca mais o meu passado
Nie wieder meine Vergangenheit
Para sempre o meu futuro
Für immer meine Zukunft
Nada certo, nada errado
Nichts richtig, nichts falsch
Tudo claro, tudo escuro
Alles hell, alles dunkel
O que é que tem do outro lado do muro
Was gibt es auf der anderen Seite der Mauer
Está cortando essa cidade no meio
Sie teilt diese Stadt in zwei Hälften
Pro outro lado, é tudo novidade
Auf der anderen Seite ist alles nur Neuheit
Pro nosso lado, o bairro chama saudade
Auf unserer Seite heißt das Viertel Sehnsucht
O presidente quer viver dividido
Der Präsident will geteilt leben
Do outro lado, o bairro chama futuro
Auf der anderen Seite heißt das Viertel Zukunft
Pra do muro, está ficando espremido
Diesseits der Mauer wird es eng
Existem ideias novas pra desse muro
Es gibt neue Ideen jenseits dieser Mauer
Nunca mais o meu passado
Nie wieder meine Vergangenheit
Para sempre o meu futuro
Für immer meine Zukunft
Nada certo, nada errado
Nichts richtig, nichts falsch
Tudo claro, tudo escuro
Alles hell, alles dunkel
A gente olha tudo e nunca faz nada
Wir schauen alles an und tun nie etwas
O tempo passa e as coisas vão piorando
Die Zeit vergeht und die Dinge werden schlimmer
Gente que sofre vive sempre calada
Leute, die leiden, leben immer schweigsam
Passa seus dias todos se perguntando
Sie verbringen all ihre Tage damit, sich zu fragen
Pra onde vamos depois que a gente morre
Wohin gehen wir, nachdem wir sterben
Ou quando estamos todos dormindo
Oder wenn wir alle schlafen
A gente teme e busca o desconhecido
Wir fürchten und suchen das Unbekannte
A gente pensa muito e segue sentindo
Wir denken viel nach und fühlen weiter
Nunca mais o meu passado
Nie wieder meine Vergangenheit
Para sempre o meu futuro
Für immer meine Zukunft
Nada certo, nada errado
Nichts richtig, nichts falsch
Tudo claro, tudo escuro
Alles hell, alles dunkel
Amanheceu um dia nessa cidade
Ein Tag brach an in dieser Stadt
Um menino bem no alto do muro
Ein Junge ganz oben auf der Mauer
Em alvoroço, o povo fez muito alarde
In Aufruhr machten die Leute viel Lärm
Todos gritavam que não era seguro
Alle schrien, dass es nicht sicher sei
Mas, tem vez que o que a gente chama vontade
Aber manchmal wird das, was wir Willen nennen
Fica maior e pode chamar coragem
größer und kann Mut genannt werden
Olhou do alto e contemplou a beleza
Er schaute von oben und betrachtete die Schönheit
Saltou seu pai e mergulhou na surpresa
Er wagte den Sprung und tauchte in die Überraschung ein
Derrubar o muro, bagunçar com tudo
Die Mauer einreißen, alles durcheinanderbringen
Nostalgia da novidade, saudades do futuro
Nostalgie nach dem Neuen, Sehnsucht nach der Zukunft
Derrubar o muro, bagunçar com tudo
Die Mauer einreißen, alles durcheinanderbringen
Nostalgia da novidade, saudades do futuro
Nostalgie nach dem Neuen, Sehnsucht nach der Zukunft
Derrubar o muro, bagunçar com tudo
Die Mauer einreißen, alles durcheinanderbringen
Nostalgia da novidade, saudades do futuro
Nostalgie nach dem Neuen, Sehnsucht nach der Zukunft
Derrubar o muro, bagunçar com tudo
Die Mauer einreißen, alles durcheinanderbringen
Nostalgia da novidade, saudades do futuro
Nostalgie nach dem Neuen, Sehnsucht nach der Zukunft





Writer(s): Tim Bernardes


Attention! Feel free to leave feedback.